Salmos 109

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.