Salmos 88
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs VC
1 O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo:
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.