Salmos 45
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NAA
1 Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue.
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo.
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja.
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray.
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 Todo y magagumo mamaopao ni y mira, yan y chaguan na jajatot, yan y casia; manjuyong gui palasyon matfit, anae guinatbon musica manamagofjao.
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir.
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo.
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe.
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo.
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro.
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato.
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray.
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano.
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog.
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.