2 Timóteo 2
Pulong ta Dyos: Genesis daw bag-o na kasugtanan (CGC) vs NTLH
1 Timoteo, kaon na pabilang ko na bata ko, dapat pirmi ka magpasakep naan ta Dyos para pabiskegen din imo na nakem paagi ta tabang Jesu-Cristo.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Mga patudlo ko an pirmi parti ki Jesus na namatian no daw namatian man ta tama na mga ittaw itudlo no naan ta mga ittaw na masaligan daw malam magtudlo para itudlo man danen naan ta duma.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Tenged isya ka na gatuman ki Jesu-Cristo, dapat na paryo ka ta isya na masaligan na sundalo paagi ta pagpadayon ta imo na pagtudlo parti ki Jesu-Cristo bisan maagian no mga kabellay paryas ki yaken.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Isipen nyo parti ta mga sundalo. Na danen an naan ta iran na sirbisyo, ula danen gaintindi ta ubra na dili para ta iran na pagkasundalo tak liag danen na madayaran iran na kumander ki danen.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Isipen nyo man parti ta mga manug-ampang. Daw liag danen magdaag na makabaton ta kuruna na primyo, kinanglan na magtuman danen ta mga sunuron parti ta ampang.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Isipen nyo man parti ta mga ganguma. Tenged gapangabellay gid danen an ta iran na pagpanguma, simpri danen una na magkamang ta iran na tubbas.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Isipen no gid daw ino beet ambalen ta mga paambal ko an. Tanan ipaintindi ta Ginuo ki kaon.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Isya pa, demdemen no Jesu-Cristo an. Kanen isya na linai Ari David daw pabannaw ta Dyos. Iling tan ambal ko parti ki kanen na gasugid a ta miad na balita
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 daw tenged ta ake na pagsugid ta miad na balita tama gakuntra ki yaken daw yon man tenaan na naagian ko mga kabellay daw anduni pakadinaan a naan ta prisuan na paryo a gid ta isya na kriminal. Piro, bisan pakadinaan a, miad an na balita na alin ta Dyos dili makadinaan tak dili mapegengan ta paglapta.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Gani, bisan naagian ko tama na mga kabellay, gaprusigir a man gyapon na magsugid ta miad na balita aged mga ittaw na papili ta Dyos, magtuo danen ki Jesu-Cristo daw maluwas alin ta silot ta iran na mga sala daw magduma man danen an ki kanen naan ta langit asta ta ula katapusan.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Yi na ambal matuod:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Tenged gaprusigir ki ta pagsunod ki kanen maskin naagian ta mga kabellay,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Bisan kiten i dili masaligan ta ate na pagsirbi ki kanen,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Ake i na mga tudlo ipademdem no pirmi ta mga gatuo dyan. Paandaman no danen an na dili en magdiskasay parti ta mga papatian daw kaugalian na dili sunod ta kamatuuran na miad na balita tenged ula may makamang na miad bisan kino na gamati daw nlaman man ta Dyos tanan danen na pabuat. Daw mamatian ta duma na mga ittaw pagdiskasay na ula pulos, maguluan iran na isip daw masamad iran na pagtuo.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Magtingwa ka gid na Dyos an malipay ki kaon paagi ta imo na pagtudlo na sunod gid ta kamatuuran parti ta pagtuo ki Jesu-Cristo na paryo ka ta manug-ubra na ayos gid tanan din na ubra daw ula man rason na kanen an magayya.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Dili ka mamati ta mga ula pulos na tudlo ta mga ittaw na ula gapati ta Dyos tak bisan kino na gasunod ta tudlo na iling tan gapadyo ta Dyos.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Mga tudlo an na iling tan paryo ta nina na bakukang na galapad pa gid tak duma na mga ittaw madala man ta tudlo na ula pulos. Darwa ta mga gatudlo ta ula pulos danen Himeneo daw Fileto.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Patalikuran danen kamatuuran na tudlo parti ta pagtuo ki Cristo tak gatudlo danen an na pagbannaw ta mga gatuo natabo en. Tenged ta iran na tudlo, may mga ittaw na ula en gasunod ta igo na mga papatian parti ta pagtuo ki Cristo.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Piro, bisan pa na duma an ula en gasunod ta igo na mga papatian, mga ittaw na iya gid ta Dyos gapadayon ta pagsunod ta igo na mga papatian na paryo danen an ta lig-en na pundasyon ta balay daw naan ta pundasyon may nasulat, “Kala ta Ginuo daw kino iya gid na mga ittaw,” daw may nasulat man, “Bisan kino na gambal na kanen an sakep ta Ginuo, dapat dilian din mga buat na malain.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Isipen no yi na paanggid: Naan ta bakod na balay na sikad dayad may klasi-klasi na mga sangkap. May maalen na sangkap na buat alin ta blawan daw pilak na para nang ta ispisyal na gamitan. May mga sangkap man na baratuon nang na buat alin ta kaoy daw lunang na para nang ta pang-adlaw-adlaw na gamit.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Iling man tan kiten i na mga gatuo. Bisan kino na dilian din mga buat din na malain, kanen an paryo ta maalen na sangkap na para ta ispisyal na gamitan tak batasan din an igo ta liag ta Dyos daw anda na magsirbi ta Dyos na iya na Ginuo daw magbuat man ta mga miad.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Timoteo, para makapalipay ka ta Dyos, dili no sunuron liag ta mga batan-en na gadala ki danen na magbuat ta malain. Tingwaen no na tanan na buaten no igo ta ittaw na matareng. Padayon ka ta imo na pagtuo ki Cristo, imo na paggugma ta tanan daw imo na pagbuat ta mga miad para malineng imo na pagduma naan ta tanan. Iling man tan buat ta tanan na mga ittaw na gasimba ta Ginuo na ula danen may malain na tuyo.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Dapat na dili ka maglabet ta mga ittaw na iran na padiskasan kabuangan nang daw paryo ta ambal ta mga ittaw na kulang alam tak nlaman no na mga iling an tan na padiskasan alinan ta gulo.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Piro, daw kino manugsirbi ta Ginuo, dapat dayad iya na ugali daw dili man kanen miag ta gulo. Dapat na malam man kanen an magtudlo parti ta miad na balita, langkaw iya na nakem
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 daw tudluan din man mga ittaw na gakuntra ki kanen na miad iya na kabebet-en para ki danen tak basi danen an tagan ta Dyos ta upurtunidad na magnelsel daw dilian iran na mga sala daw mlaman man danen kamatuuran parti ta pagtuo ki Cristo.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Maintindian man danen na paluko danen an Satanas na magtuman ta iya na liag. Tenged naintindian danen, dili en danen magsunod ki kanen na danen an paryo mga yupan na kabwi alin ta sied.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.