2 Coríntios 9

Pulong ta Dyos: Genesis daw bag-o na kasugtanan (CGC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dili kinanglan na magpadayon a pa ta pagsulat ki kyo parti ta inyo na pagtabang ta mga ittaw na iya ta Dyos
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 tak nlaman ko na liag nyo gid na magtabang. Na naan a kan-o ta Macedonia, padayaw ko kyo yan naan ki danen na kyo na mga taga-Acaya, umpisa pa ta taon na galambay gapriparar kaw en na magtabang naan ta mga gatuo na gakinanglan. Pagmati ta mga ittaw na taga-Macedonia parti ta inyo na pabuat, liag man danen na magtabang.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Tenged liag ko na dili a magayyaan parti ta ake na pagdayaw parti ki kyo, ipadala ko Tito an daw darwa din na duma na ate na mga utod ki Cristo para danen an magtabang ki kyo aged daw mabot a dyan, inyo na atag na tabang napriparar en paryo ta pagdayaw ko parti ki kyo.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Daw miling a dyan, basi may magkuyog na mga taga-Macedonia daw dili a miag na makita danen na ula pa napriparar inyo na atag. Daw iling tan matabo, simpri magayyaan a daw kyo man tak gasalig a na tapos kaw en ta pagpriparar ta inyo na atag na tabang daw padayaw ko pa kyo yan.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Naan gid ta isip ko na miad daw magpangabay a ki danen Tito na muna ki yaken daw magtabang ki kyo ta inyo na pagpriparar ta tabang na pangako nyo kan-o aged bag-o a mabot dyan priparar en. Daw priparar en inyo na tabang, beet ambalen gaatag kaw tenged liag nyo na magtabang, dili tenged na papilit kaw na magtabang.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Parti ta pag-atag ta tabang, dapat na demdemen nyo yi na ambalanen: “Daw pila nang na binni ate na papanggas, pila nang man ate na anien. Piro, daw tama na binni ate na papanggas, tama man ate na anien.”
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Gani, kada isya ki kyo dapat mag-isip daw pila gusto nyo na iatag. Dili kaw mag-atag na paryo kuntra ta inyo na gusto daw dili kaw man mag-atag na paryo napilitan kaw nang. Mag-atag kaw na may kalipay gid tak nalipay Dyos an ta iling tan na pag-atag.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Daw tagan ki ta Dyos, iya na paatag ki kiten dili igo nang ta ate na mga kinanglanen. Gaatag kanen ta subla pa gid ta ate na mga kinanglanen aged makatabang ki ta duma.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ake na ambal paryo man ta ambal naan ta sinulat na pulong ta Dyos,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Tenged na Dyos an gaatag ta binni naan ta mga mangunguma aged may pagkaan ki, simpri mag-atag man kanen ki kyo ta inyo na kinanglanen daw tamaen din pa aged makatabang kaw pirmi ta duma na gakinanglan.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Sigurado a na tabangan kaw ta Dyos para usto inyo na manggad aged tama na mga ittaw inyo na matabangan. Tenged ta inyo na atag na tabang na ipadala nyo paagi ki kami, Dyos an pasalamatan
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 tak dili nang na mga gakinanglan na mga ittaw na iya ta Dyos matabangan tenged ta inyo na pag-atag. Magtama pa gid mga ittaw na magpasalamat ta Dyos tenged ta inyo na pag-atag.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Tenged man ta inyo na iatag, mapamatuuran na inyo na pagtuo terek ta inyo na tagipusuon. Gani, tama na mga ittaw magdayaw ta Dyos tenged ta inyo na pagtuman ta miad na balita parti ki Cristo daw tenged man ta inyo na pagtabang ta mga gatuo naan ta Jerusalem daw duma pa na mga gakinanglan.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Magpangamuyo danen para ki kyo daw magpalangga man ki kyo tak patabangan nyo danen an tenged ta bakod na tabang ta Dyos ki kyo.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Piro, mas dayad pa gid daw magpasalamat ki ta Dyos tenged na papadala din ki kiten Jesu-Cristo an. Kanen an pinakadayad na atag ta Dyos.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.