1 Pedro 5
Pulong ta Dyos: Genesis daw bag-o na kasugtanan (CGC) vs ARIB
1 Anduni, may laygay a para ki kyo na mga gapanguna ta mga gatuo. Galaygay a ki kyo bilang isya ta mga paryo nyo na gapanguna daw isya ta mga kakita ta mga kabellay na naagian Cristo daw isya man ta mga ittaw na ipalabet ta datas na katengdanan Cristo naan ta adlaw na ipakita ta Dyos naan ta tanan daw kino gid Cristo an.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Gapangabay a ki kyo na ambligan nyo mga ittaw na iya ta Dyos na pasalig din ki kyo na inyo na pag-amblig ki danen paryo ta dayad na pag-amblig ta mga manugbantay naan ta mga karniro na pasalig ki danen. Piro, dapat ambligan nyo danen an tenged liag nyo, dili tenged na kinanglan na magtuman kaw ta inyo na katengdanan. Ambligan nyo danen an tenged liag nyo gid na magsirbi ta Dyos, dili tenged may makamang kaw na para ta inyo na kayaran.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Dili kaw mag-abuso ta inyo na pagpanguna ki danen na mga pasalig ki kyo. Dapat kyo yan iran na mudilo parti ta dayad na batasan.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Naan ta adlaw na Cristo an na Pinakadatas Na Manugbantay ta mga gatuo magpakita, ipalabet kaw ta datas din na katengdanan ta ula katapusan na paryo may mabaton kaw na primyo na kuruna na ula gaisab.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kyo yan na mga batan-en, magpasakep kaw naan ta mga manakem. Kyo tanan, magpaebes kaw ta inyo na kaugalingen daw magsirbi ta kada isya tenged nabetang naan ta sinulat na pulong ta Dyos,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Gani, magpasakep kaw naan ta Makagagaem Na Dyos aged ta timpo na igo ta iya na liag, padatasen kaw din.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Itugyan nyo naan ta Dyos tanan nyo na mga palibegan tenged kiten i pirmi naan ta iya na isip.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Gamiten nyo gid isip nyo an daw mag-alisto pirmi tenged Satanas na kuntra nyo pirmi gangita ta paagi na madala kaw din na magtalikod ta inyo na pagtuo. Kanen an paryo ta nletem na lion na gangeleb daw sigi panaw ta pagpangita ta iya na tekkeben.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Dapat padayon kaw na lig-en ta inyo na pagtuo na dili kaw magpadala ta liag Satanas. Demdemen nyo na mga paryo nyo na utod ki Cristo naan ta bilog na kalibutan naagian man danen mga kabellay na paryo ta mga kabellay na naagian nyo.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Tenged dayad gid kabebet-en ta Dyos, paatagan ki din ta pribiliyo na mangabui ki na duma ki kanen asta ta ula katapusan na makala ta pa gid daw kino gid kanen an. Iling tan iya na buat para ki kiten tenged kiten i sakep ki Jesu-Cristo. Maagian nyo mga kabellay ta dili nang lugay daw pagtapos ta mga kabellay, Dyos mismo magtabang ki kyo para masarangan nyo gid maskin ino pa na maagian nyo. Palig-enen din man inyo na pagtuo, pabiskegen din inyo na nakem daw pabiskegen din man inyo na pagsalig ki kanen para dili nyo talikuran inyo na pagtuo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Dayawen ta kanen an na makagagaem daw gadumala asta ta ula katapusan! Amen.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ake i na sulat na lipo nang pasulat ko daw padala ki kyo paagi ta tabang Silas. Nlaman ko gid na Silas i masaligan ta na utod ki Cristo. Tuyo ko ta ake i na pagsulat ki kyo aged magpalig-en ta inyo na nakem daw magpamatuod na Dyos an miad gid ki kyo bisan ino maagian nyo. Gani, dapat padayon kaw na magsalig gid naan ki kanen tenged nlaman nyo na miad gid kanen an.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Mga paryo nyo na utod ki Cristo naan ta syudad “Babilonia” na mga papili man ta Dyos na iya gid paryo ki kyo, gapangamusta danen an ki kyo. Marcos an na pakabig ko na ake na bata gapangamusta man ki kyo.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Magkamustanay kaw ta kada isya na papakita nyo inyo na pagpalangga bilang mag-utod ki Cristo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.