João 15

Biblica® Open Slovo na cestu (CESLB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 „Jsem kmen vinné révy a můj Otec je vinařem.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Odřezává plané výhonky a plodné očišťuje, aby nesly větší úrodu.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 I vás očistil, a to mým poselstvím.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Zůstaňte ve spojení se mnou. Vždyť výhonek oddělený od kmene nemůže nést žádné ovoce; právě tak je to i s vámi.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Já jsem vinný kmen a vy jste výhonky. Proto jen v těsném spojení se mnou prožijete plodný život. Beze mne to nedokážete.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Kdo žije beze mne, bude jako planý výhonek odříznut, uschne a bude spálen.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Zůstanete-li se mnou spojeni a nepřestane-li na vás působit mé poselství, pak dostanete všechno, o co v modlitbě požádáte.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Když povedete plodný život jako moji učedníci, vzdáte tím čest Bohu.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Miluji vás tak, jako mne miluje Otec.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Jste-li se mnou spojeni poslušností mých příkazů, proudí do vás Boží láska jako životodárná míza.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Raduji se z toho a chci, abyste se i vy mohli vždycky plně radovat.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Přikazuji vám, abyste se vzájemně milovali tak, jako jsem já miloval vás.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Největší lásku přátelům prokáže ten, kdo za ně položí vlastní život.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Zůstanete mými přáteli, budete-li jednat v souladu se mnou.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Nejste už mými sluhy, protože sluha se nevyzná v úmyslu svého pána. Řekl jsem vám s důvěrou vše, co vím od Otce, a proto jste se stali mými přáteli.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Já jsem si vybral vás, ne vy mne. Vybavil jsem vás k tomu, abyste žili plodný život, který by před Bohem obstál. Proste a Otec vám to dá.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Usilujte především o vzájemnou lásku.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Lidé vás budou nenávidět, ale vzpomeňte si, že mne nenáviděli dříve než vás.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Milovali by vás, kdybyste se přizpůsobili. Vy mezi ně ale nepatříte, protože já jsem si vás vyvolil. Vyvedl jsem vás ze světa a oni vás za to nenávidí.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Připomeňte si slova, která jsem vám už jednou řekl: sluha není větší než jeho pán.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 To všechno vám budou dělat proto, že nevěří, že za mnou i za vámi stojí Bůh.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Kdybych byl nepřišel a nemluvil k nim, byli by bez viny. Teď jsou však bez výmluvy.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Ti, kdo mnou pohrdají, pohrdají Bohem.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 — ausente —
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 — ausente —
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Pošlu vám zastánce od Otce – Ducha pravdy, který pochází z Otce. Ten dosvědčí, co vám říkám.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ale i vy budete mými svědky, protože mne všude provázíte.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.