Gálatas 5
Biblica® Open Slovo na cestu (CESLB) vs ARA
1 Naši svobodu nám vydobyl Kristus, nedejme si ji nikým vzít!
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Poslyšte, co vám říkám, je to vážná věc: dáváte-li se obřezat po židovském způsobu, není vám Kristus nic platný.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Znovu opakuji: kdo chce dosáhnout Boží přízně tímto způsobem, je povinen dodržovat židovský zákon do posledního puntíku, jinak je ztracen.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Kdo se chce dovolávat svých skutků, nemůže se už dovolávat Krista ani Boží milosti.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 — ausente —
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 — ausente —
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Vedli jste si docela dobře! Kdo vás to tak zmátl, že jste upustili od cesty za pravdou?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Ten rozhodně nemá nic společného s Bohem, který vás povolal ke svobodě.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Dejte si pozor, nepatrná nákaza může přerůst ve zhoubnou epidemii.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Pořád však doufám, že pochopíte, která cesta je správná. Ale ten, kdo vám káže takové bludy, bude se z toho zodpovídat, ať je to kdokoliv.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 — ausente —
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 — ausente —
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Bůh vás povolal ke svobodě. Nezneužívejte ji však k prosazování vlastních zájmů. Naopak, v lásce si navzájem pomáhejte.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Vždyť celý zákon se dá shrnout do jediné věty: Měj rád svého bližního jako sám sebe.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Jestliže se místo toho jen koušete a žerete, dejte pozor, abyste se navzájem nesežrali.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Chci tím říci: Jednejte podle rady Božího Ducha, pak si vás nepodmaní vaše sobecké touhy.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Přirozená lidská vůle se vzpírá Božímu Duchu a Boží Duch se nemůže shodnout s naším sobeckým chtěním. Tyto dvě síly svádějí nepřetržitý boj o vládu nad námi a my podléháme buď jedné, nebo druhé z nich.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Když se však dáte řídit Božím Duchem, je i podle Božího zákona všechno v pořádku.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Kdo se nechává vláčet svými přirozenými sklony, to se snadno pozná: najdete u něj necudnost, pohlavní nevázanost,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 modlářství, pověrčivost, nenávist, bojovnost, žárlivost, hněvivost, kariérismus, škarohlídství, nadržování,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 závist, neúctu k životu, opilství, hýření a podobné nectnosti. Už jsem to jednou řekl a opakuji znovu: takoví lidé do Božího království nevstoupí.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Kdo však žije podle Božího Ducha, v jeho srdci se rodí láska, radost, pokoj, trpělivost, přívětivost, laskavost, důvěra,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 pokora a sebeovládání. Takový člověk se nemusí bát žádného zákona.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Vždyť ten, kdo náleží Kristu, nechal sám sebe a všechny své vášně a hříšné sklony zemřít s ním na kříži.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Jestliže jste tedy vládu nad svým životem odevzdali Božímu Duchu, jednejte podle něho.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Se ctižádostí, nadřazeností a závistí jednou provždy skoncujte.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.