Mateus 15

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tehdy k Ježíši přicházeli zákoníci a farizeové z Jeruzaléma a říkali:
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 “Proč tvoji učedníci přestupují tradici starších? Vždyť si neumývají ruce, když mají jíst chleba!”
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 On jim však odpověděl: “A proč vy přestupujete Boží přikázání kvůli své tradici?
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Vždyť Bůh přikázal: ‘Cti otce i matku’ a ‘Kdokoli by zlořečil otci nebo matce, ať propadne smrti.’
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 Vy ale říkáte, že kdokoli by řekl otci nebo matce: ‘To, čím bych ti měl vypomoci, je dar [Bohu,]’
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 už nemusí nijak uctít svého otce nebo matku. A tak jste zrušili Boží přikázání kvůli své tradici.
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 Pokrytci, Izaiáš o vás dobře prorokoval, když říkal:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 ‘Tento lid se ke mně přibližuje svými ústy a ctí mne svými rty,
8 “Este povo me honra
9 avšak jejich srdce je ode mne daleko. Nadarmo mne ale uctívají, když učí učení a přikázání lidí.’”
9 E em vão me adoram,
10 Pak svolal zástup a řekl jim: “Slyšte a rozumějte.
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Člověka nešpiní to, co vchází do úst, ale co vychází z úst, to člověka špiní.”
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Tehdy k němu přistoupili učedníci a řekli mu: “Víš to, že se farizeové urazili, když slyšeli tu řeč?”
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 On odpověděl: “Každá sazenice, kterou nesázel můj nebeský Otec, bude vykořeněna.
13 Mas ele respondeu:
14 Opusťte je. Jsou to slepí vůdcové slepců. Povede-li slepý slepého, oba padnou do jámy.”
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Petr mu odpověděl: “Vysvětli nám to podobenství.”
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 Ježíš ale řekl: “Vy jste ještě tak nechápaví?
16 Jesus, porém, disse:
17 Nerozumíte, že všechno, co vchází do úst, jde do břicha a [pak] se vypouští do stoky?
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 Co ale z úst vychází, jde ze srdce, a to špiní člověka.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 Ze srdce totiž vycházejí zlé myšlenky, vraždy, cizoložství, smilnění, krádeže, falešná svědectví, urážky.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Tyto věci špiní člověka. Ale jíst neumytýma rukama, to člověka nešpiní.”
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Ježíš pak odtud odešel a odebral se do krajů Týru a Sidonu.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 A hle, z těch míst vyšla kananejská žena a křičela: “Pane, Synu Davidův, smiluj se nade mnou! Má dcera je hrozně posedlá ďáblem.”
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 On jí však neodpověděl ani slovo. Jeho učedníci tedy přistoupili a prosili ho: “Pošli ji pryč, vždyť za námi [pořád] křičí.”
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Ale on odpověděl: “Nebyl jsem poslán jinam než ke ztraceným ovcím z Izraelova domu.”
24 Mas Jesus respondeu:
25 Ona však přišla a klaněla se mu. Řekla: “Pane, pomoz mi.”
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Ale on odpověděl: “Není správné vzít chléb dětem a hodit [ho] štěňatům.”
26 Jesus respondeu:
27 A ona řekla: “Ano, Pane, ale právě štěňata jedí drobty, které padají ze stolu jejich pánů.”
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Tehdy jí Ježíš odpověděl: “ženo, tvoje víra [je] veliká. Ať se ti stane, jak toužíš.” A od té chvíle byla její dcera uzdravená.
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Když pak odtud Ježíš odešel, přišel ke Galilejskému moři, vystoupil na horu a posadil se tam.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Tehdy k němu přišly veliké zástupy [lidí], kteří měli s sebou chromé, slepé, hluché, zmrzačené a mnohé jiné. Skládali je k Ježíšovým nohám a on je uzdravoval,
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 takže zástupy užasly, když viděly, jak němí mluví, zmrzačení jsou zdraví, chromí chodí a slepí vidí; a vzdaly slávu Bohu Izraele.
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Potom Ježíš svolal své učedníky a řekl: “Je mi líto toho zástupu. Vždyť zůstávají se mnou už tři dny a nemají co jíst. Nechci je poslat pryč hladové, aby se snad cestou nevyčerpali.”
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Jeho učedníci mu řekli: “Kde na této poušti najdeme tolik chleba, abychom nasytili takový zástup?”
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 Ježíš jim tedy řekl: “Kolik máte chlebů?” A oni řekli: “Sedm a pár malých rybek.”
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Ježíš tedy přikázal zástupům, aby se posadily na zem.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 Potom vzal těch sedm chlebů a ty ryby, vzdal díky, nalámal a dával svým učedníkům a učedníci zástupům.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 A tak se všichni najedli a byli nasyceni. Potom posbírali nalámané kousky, které zbyly: sedm plných košů.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Těch, kteří jedli, pak bylo čtyři tisíce mužů, kromě žen a dětí.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 A když propustil zástupy, vstoupil na loď a přijel do kraje Magdala.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.