Lucas 17
Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs NAA
1 Tehdy řekl učedníkům: “Není možné, aby pohoršení nepřišla, ale běda [tomu], skrze koho přicházejí.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Bylo by pro něj lepší, kdyby mu na krk pověsili mlýnský kámen a hodili ho do moře, než aby svedl jednoho z těchto maličkých.
2 Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 Dávejte na sebe pozor. Kdyby však proti tobě zhřešil tvůj bratr, pokárej ho, a bude-li toho litovat, odpusť mu.
3 — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 A kdyby proti tobě zhřešil sedmkrát za den a sedmkrát za den by se k tobě obrátil se slovy: ‘Je mi to líto,’ odpustíš mu.”
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe.
5 Tehdy řekli apoštolové Pánu: “Přidej nám víry.”
5 Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé.
6 Ale Pán řekl: “Kdybyste měli víru jako hořčičné zrnko, řekli byste této moruši: ‘Vykořeň se a přesaď se do moře!’ a poslechla by vás.”
6 Ao que o Senhor respondeu:
7 “A kdo z vás, kdo má služebníka, který oře nebo pase, řekne mu, hned když se vrátí z pole: ‘Pojď a posaď se za stůl’?
7 — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”?
8 Neřekne mu snad spíše: ‘Připrav mi večeři, přepásej se a obsluhuj mě, dokud se nenajím a nenapiji, a potom budeš jíst a pít ty’?
8 Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”?
9 Děkuje snad tomu služebníku, že udělal to, co mu bylo nařízeno? Nezdá se mi.
9 Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
10 Tak i vy, když uděláte všechno, co je vám nařízeno, říkejte: ‘Jsme neužiteční služebníci. Udělali jsme, co jsme byli povinni udělat.’”
10 Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.”
11 Stalo se pak, že cestou do Jeruzaléma procházel Samařím a Galilejí.
11 De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 A když vcházel do jedné vesnice, setkalo se s ním deset malomocných mužů. Ti zůstali stát opodál,
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 pozdvihli hlas a řekli: “Ježíši, mistře, smiluj se nad námi!”
13 que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós!
14 A když [je] spatřil, řekl jim: “Jděte a ukažte se kněžím.” A když šli, stalo se, [že] byli očištěni.
14 Ao vê-los, Jesus disse: Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 Když pak jeden z nich uviděl, že je uzdraven, vrátil se a hlasitě oslavoval Boha.
15 Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz
16 Padl na tvář k jeho nohám a děkoval mu. A byl to Samaritán.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano.
17 Ježíš pak odpověděl: “Nebylo jich očištěno deset? Kde [je] tedy těch devět?
17 Então Jesus perguntou:
18 Nenašel se [z nich nikdo], aby se vrátil a dal Bohu slávu, jedině tento cizinec?”
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro?
19 A řekl mu: “Vstaň a jdi. Tvá víra tě uzdravila.”
19 E lhe disse:
20 Když se ho pak farizeové zeptali, kdy přijde Boží království, odpověděl jim a řekl: “Boží království nepřijde viditelně.
20 Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu:
21 Neřeknou: ‘Hle, [je] zde’ anebo ‘Hle, [je] tam.’ Pohleďte přece, Boží království je mezi vámi.”
21 Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês.
22 Učedníkům pak řekl: “Přijdou dny, kdy zatoužíte uvidět jeden ze dnů Syna člověka, ale neuvidíte.
22 A seguir, Jesus disse aos seus discípulos:
23 Tehdy vám řeknou: ‘Hle, [je] zde’ anebo ‘Hle, [je] tam.’ Neodcházejte ani [je] nenásledujte,
23 E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente.
24 neboť jako blesk, který se zablýskne z jedné [krajiny] pod nebem, září až do druhé [krajiny] pod nebem, tak bude i Syn člověka ve svém dni.
24 Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 Nejdříve ale musí mnoho vytrpět a být tímto pokolením zavržen.
25 Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 A jak bylo za dnů Noéma, tak bude i za dnů Syna člověka:
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 Jedli, pili, ženili se a vdávaly se až do toho dne, kdy Noé vešel do archy; a přišla potopa a všechny zahubila.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos.
28 Také podobně, jako bylo za dnů Lota: Jedli, pili, kupovali, prodávali, sázeli, stavěli;
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ale toho dne, kdy Lot vyšel ze Sodomy, pršel z nebe oheň se sírou a všechny zahubil.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos.
30 Právě tak bude v ten den, kdy se zjeví Syn člověka.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 Kdo bude v ten den na střeše a jeho věci v domě, ať nesestupuje, aby je pobral, a podobně, kdo na poli, ať se nevrací zpět.
31 — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás.
32 Pamatujte na Lotovu ženu.
32 Lembrem-se da mulher de Ló.
33 Kdokoli by si chtěl zachránit duši, [ten] ji ztratí, a kdokoli by ji ztratil, [ten] ji obživí.
33 Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará.
34 Říkám vám: v tu noc budou dva na jednom loži; jeden bude vzat a druhý zanechán.
34 Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada.
35 Dvě budou spolu mlít; jedna bude vzata a druhá zanechána.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada.
36 Dva budou na poli; jeden bude vzat a druhý zanechán.”
36 [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.]
37 Odpověděli mu: “Kde, Pane?” Ale on jim řekl: “Kde [bude] tělo, tam se shromáždí orli.”
37 Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.