Gálatas 5

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Proto stůjte v té svobodě, [ke] které nás Kristus vysvobodil, a nezaplétejte se znovu do otrockého jha.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Hle, já Pavel vám říkám, že budete-li se obřezávat, Kristus vám nijak neprospěje.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Každému člověku, který se nechává obřezat, pak znovu dosvědčuji, že je povinen dodržovat celý Zákon.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Zbavili jste se Krista, [vy] všichni, kdo se ospravedlňujete Zákonem; odpadli jste od milosti!
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 My přece očekáváme naději spravedlnosti skrze Ducha na základě víry.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Vždyť v Kristu Ježíši nic nezmůže obřízka ani neobřízka, ale [jen] víra projevující se láskou.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Běželi jste dobře. Kdo vám zabránil důvěřovat pravdě?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 To přesvědčování není z toho, který vás povolává.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Maličko kvasu prokvasí celé těsto.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Jsem o vás v Pánu přesvědčen, že nebudete smýšlet jinak; avšak ten, kdo vás znepokojuje, ponese odsouzení, ať už je [to] kdokoli.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 A jestliže já, bratři, dosud kážu obřízku, proč jsem ještě pronásledován? Pohoršení kříže je tedy obráceno vniveč!
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Kéž by se ti, kdo vás znepokojují, rovnou vyřezali!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Vy jste přece povoláni do svobody, bratři; jenom tu svobodu nemějte za záminku pro tělo, ale v lásce služte jedni druhým.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Vždyť celý Zákon se naplňuje v jednom slově, [totiž] v tomto: “Budeš milovat svého bližního jako sám sebe.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Když se však navzájem koušete a požíráte, dejte pozor, abyste se vzájemně nepohltili!
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Říkám však: Choďte Duchem a nevykonáte žádost těla.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Vždyť žádost těla je proti Duchu a [žádost] Ducha proti tělu; ty věci jsou ve vzájemném rozporu, abyste nečinili, co byste chtěli.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Jestliže jste však vedeni Duchem, nejste pod Zákonem.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Skutky těla jsou ovšem zjevné. Jsou to: cizoložství, smilstvo, nečistota, nestydatost,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 modlářství, čarodějnictví, nepřátelství, sváry, žárlení, hněvání, soupeření, roztržky, sekty,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 závidění, vraždy, opilství, hodování a takové podobné věci. Předpovídám vám, jak jsem už dříve řekl, že ti, kdo takové věci dělají, nebudou dědici Božího království.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Ovocem Ducha je pak láska, radost, pokoj, trpělivost, laskavost, dobrota, věrnost, krotkost, zdrženlivost.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 Proti takovým není [žádný] zákon.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 A ti, kdo jsou Kristovi, ukřižovali [své] tělo s vášněmi a žádostmi.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Jsme-li živí Duchem, [pak] také Duchem choďme.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Nedychtěme po marné slávě, nepopouzejme jedni druhé a jedni druhým nezáviďme.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.