Efésios 1
Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs NAA
1 Pavel, podle Boží vůle apoštol Ježíše Krista, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Milost vám a pokoj od Boha, našeho Otce, a [od] Pána Ježíše Krista.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Požehnaný [buď] Bůh a Otec našeho Pána Ježíše Krista, který nás požehnal veškerým duchovním požehnáním v nebeských věcech v Kristu,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 poněvadž nás v něm vyvolil před založením světa, abychom před jeho tváří byli svatí a bezúhonní v lásce.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Podle zalíbení své vůle nás předurčil k přijetí za své syny skrze Ježíše Krista
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 ke chvále slávy své milosti, kterou nás poctil v tom milovaném.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 V něm máme skrze jeho krev vykoupení, [totiž] odpuštění hříchů, podle bohatství jeho milosti,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 kterou k nám rozhojnil ve vší moudrosti a prozíravosti,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 když nám podle svého zalíbení, o němž rozhodl sám v sobě, oznámil tajemství své vůle,
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 aby ve správě plnosti časů shromáždil pod jednu hlavu v Kristu všechno, co je v nebesích i na zemi - v něm,
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 ve kterém jsme se také stali dědici, když jsme byli předurčeni podle předsevzetí toho, který působí všechno podle rozhodnutí své vůle,
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 abychom [tu] my, kteří od dřívějška máme naději v Kristu, byli ke chvále jeho slávy.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 V něm jste i vy (když jste vyslechli slovo pravdy, [totiž] evangelium svého spasení, a uvěřili [mu)] byli označeni zaslíbeným Duchem Svatým,
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 jenž je zárukou našeho dědictví až do vykoupení toho, co [jím] bylo získáno ke chvále jeho slávy.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Proto i já, když jsem uslyšel o vaší věrnosti v Pánu Ježíši a lásce ke všem svatým,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 nepřestávám za vás děkovat, když se o vás zmiňuji ve svých modlitbách,
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 aby vám Bůh našeho Pána Ježíše Krista, Otec slávy, dal ducha moudrosti a zjevení v poznání jeho
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 a osvícené oči vaší mysli, abyste věděli, jaká je naděje jeho povolání, jaké [je] bohatství slávy jeho dědictví ve svatých
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 a jak nesmírná [je] velikost jeho moci k nám věřícím podle působení moci jeho síly,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 kterou dokázal na Kristu, když ho vzkřísil z mrtvých a posadil po své pravici v nebesích,
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 vysoko nad každou vládu, mocnost, moc i panství, i [nad] každé jméno, které je jmenováno nejen v tomto věku, ale i v budoucím.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 A [tak] poddal všechno pod jeho nohy a dal ho církvi jako hlavu nade vším.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ona je jeho tělem, [totiž] plností Toho, který naplňuje všechno ve všem.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.