1 Pedro 3
Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ARIB
1 Podobně [vy] ženy, buďte poddány svým manželům, aby když někteří neposlouchají slovo, byli získáni beze slov jednáním [svých] žen,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 když uvidí váš čistý život v bázni.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Vaší ozdobou ať není to, co [je] vnější - zaplétání vlasů, ověšování zlatem nebo navlékání šatů -
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 ale ten skrytý člověk srdce [oděný] nepomíjivostí krotkého a pokojného ducha, jenž je velmi drahý před Bohem.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Vždyť takto se také kdysi zdobily ty svaté ženy doufající v Boha, když byly poddány svým manželům,
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 jako Sára, [která] poslouchala Abrahama a nazývala ho pánem. [Vy] jste se staly jejími dcerami, činíte-li dobře a nebojíte se žádného zastrašení.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Podobně muži, žijte s [nimi] v porozumění a prokazujte ženskému [pohlaví] čest jakožto slabší nádobě a jako spoludědičkám milosti života, aby vaše modlitby neměly překážku.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Konečně, [buďte] všichni jednomyslní, soucitní, plní bratrské lásky, milosrdní a přátelští.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Neodplácejte zlo zlem, ani zlořečení zlořečením, ale naopak žehnejte, neboť víte, že jste povoláni k tomu, abyste zdědili požehnání.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Vždyť: “Kdo chce milovat život a vidět dobré dny, ať zdržuje svůj jazyk od zlého a jeho rty ať nemluví lest.
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Ať se odvrátí od zlého a činí dobré; ať hledá pokoj a následuje jej.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Neboť Pánovy oči [jsou] [obráceny] na spravedlivé a jeho uši k jejich prosbě, ale Pánova tvář [je] proti těm, kdo páchají zlo.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Kdo vám bude moci ublížit, stanete-li se následovníky dobra?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ale i kdybyste měli pro spravedlnost trpět, blaze vám. Jejich strašení se tedy nebojte, ani se neznepokojujte.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Posvěcujte však ve svých srdcích Pána Boha a [buďte] vždy připraveni [dát] odpověď každému, kdo vás požádá o zdůvodnění naděje, která je ve vás, a [to] s krotkostí a úctou
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 a s dobrým svědomím, aby ti, kdo pomlouvají váš poctivý život v Kristu, byli zahanbeni, že vás pomlouvají jako zločince.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 [Je] přece lepší, abyste - pokud by to byla Boží vůle - trpěli za dobré činy než za zlé.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Vždyť i Kristus jednou trpěl za hříchy, spravedlivý za nespravedlivé, aby nás přivedl k Bohu. Byl usmrcen v těle, ale obživen v Duchu,
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 v němž také přišel a kázal duchům ve vězení,
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 kdysi neposlušným, když jednou za Noémových dnů Boží trpělivost vyčkávala, zatímco se stavěla archa, v níž bylo [jen] několik (to jest osm) duší zachráněno skrze vodu.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Podobným způsobem také nás nyní zachraňuje křest - nikoli odstranění tělesné špíny, ale odvolání dobrého svědomí k Bohu - skrze vzkříšení Ježíše Krista,
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 jenž odešel do nebe a je po Boží pravici, neboť mu byli poddáni andělé, vlády i moci.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.