Gálatas 6

cdz (CDZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 বকংতেকু, যাহায় যদি জাহান গুনাঃ রে স্যাপ তুকা কানায়, এন্খান আপে অকয় আত্মাজ্ঞানীকু, আপে এনে এঙ্কা সাপা হেৎদ রিলামালা মনেতে বুঝা রুয়াড় আগুই পে, মেন্খান হুঁসিয়ার তাহিন্মে বাংখান্দ আম হঅ ছাঁদাবাঁদাম।
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 আপে যত হড় পারা পারি রাঃআ হাঁবাল গঅয়পে, নেকা লেকাতেগে খ্রীস্ট রাঃআ নামা ব্যবস্থা পুরাঃআয়পে।
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 চিয়া চি যাহায় যদি মনেয়ায়, ইঞগে যত কিছু, মেন্খান কামিরে ইনিদ যাহানিচ ল্হয়, আচ আচকেগে খাটঃ তানায়।
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 মেন্খান ঝত হড় আকুয়াআ কামিতে প্রক্ষাঃআকু, এন্খান এটা হড় রাঃআ কামী লঅ কা যখা তুলা কাতেত, আয়ায়্য় নিজ কমিতে খুসিরে তাহি নায়।
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 চিয়াচি জ্ত্চ রাঃআ উচিৎ, আপান আপিন হাম্বাল গঅ ইদি।
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 মেন্খান অকয় হড় ঈশ্বর রাঃআ বচন বাব্ত্তে জ্ঞান নামেয়ায়, ইনি চেচেদিচ কে যত লেকানা বেশ কামী কুরে দেঙ্গা এমাই কাঃআ।
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 আলপে চম্কাঃআ, ঈশ্বরকে হিয়ালি করাঃআ কা হড় আ; চিয়া চি মান্মি অকাঃআ কু হেরেয়া ইনাগে কু ইরিয়া।
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 অকয় হড়ম রাঃআ লোভ লালচ নাতিনাং জাং হেরেয়ায়, ইনিদ ইনা হড়ম নাতিনাং গে বিনাশক গেলে ইরিয়েয়্য়; মেন্খান রিলামালা আত্মা রাঃআ জাং অকয় হেরেয়ায়, ইনিদ আত্মা হাতেৎ জায়যুগ জিউ রাঃআ গেলে ইরিয়ে য়ায়্য়।
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 দেলা, আবু বুগিন কামী কমিতে আল্বু থাকা কাঃআ; চিয়া চি কাবু থাকা লেন খান সেটের মাহারে বুগিন গেলেবু নামেয়া।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 ইনাতে দেলা, আবু চিল্কা দাও নামেৎ আবু এনেঙ্কা পাতিয়ান হড় কুরাঃআ পাহি কুরাঃআ বেশ মনন্তরতে দেঙ্গা কুয়াবু।
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 নেলেম, ইঞাঃআ নিজ তিহিতে চিন্তিৎ মারাঃআং হরফ তে অলাৎ মেয়াঞ!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 অকয় হড় কু হড়ম নেল নাতিনাং ইচ্ছা মেনাআ, ইঙ্কূ হড় কুগে আপেকে সুনু চুটি গেৎ নাতিনাং উস্কাৎ পেয়া; নিয়া নাতিনাং নেকান কামী করাঃআ বুঝা কু তানা, যেন খ্রীস্টকে ক্রাঃআস নাতিনাং এঙ্কূ কে সাসেৎ আল হয়ুকআ।
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 চিয়া চি অকয় কু সুনু চুটি গেৎএ তানাকু ইঙ্কূ হঅ জাগতিক ব্যবস্থা কাকু মানায় তানা, তুবু রহঅ আসি তানাকু আপে হঅ সুনু চুটি গেৎএ পে, যাতে ইঙ্কূ আপেয়া হড়ম বাব্ত্তে খুশিকু নামে কআ।
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 মেন্খান আবুয়াআ প্রভু খ্রীস্ট রাঃআ ক্রাঃআস বিনা ইঞ এটাআ জাহান বাব্ত্তে খুশি কাঞ তাহি দাড়িয়া; ইনি লিয়া ইঞাঃআ দিসুম, হেৎদ দিসুম নাতিনাং ইঞ ক্রাঃআস রে হাকা কানাঞ।
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 চিয়া চি সুনু চুটি গেৎ হঅ জাহানা লহয়, সুনু চুটি কা গেৎ হঅ জাহানাআ লহয়, মেন্খান নামা সির্জ্ন গে আসল্দ।
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 অকয় হড় নিয়া হরাঃআ তেকু তাড়মেয়া, ইঙ্কূ য়া হান্ডে 'সুলুক' হেৎদ দায়া হিচু কাঃআ, ঈশ্বর রিঙ্কূ হড় 'খেরয়াল কুরাঃআ হান্ডে হিচু কাঃআ'
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 নাহাআ হাতেৎ যাহায় ইঞকে কষ্ট আলকু এমাংকআ, চিয়া চি ইঞাঃআ হড়ম রে যীশু রাঃআ হড়ম চেগেড় চিন্হ গঅ তাৎআঞ।
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 এ ব্কং তুকু আবুয়া প্রভু যীশু খ্রীস্ট রাঃআ দায়াদুলাড় অপেয়াআ আত্মা তালারে তাহীন কাঃআ, পেরেচ।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.