1 Tessalonicenses 4

cdz (CDZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 এন্খান, এ বকইঞ কু, মুচাদরে আলে প্রভু যীশুলিয়া আপেকে উৎসা এমাপে তানালে, চিল্কা পে সেসেন লেন্খান ঈশ্বরএ সন্তুষ্ট আয়, নিয়া বাব্ত্তে আলেয়াআ হান্ডে অকা চেচেদাআ পে হাতা তাৎআ, হেৎদ চিল্কা পে সেসেন তানা, এনে এঙ্কা লেকাগে আলে আপেকে উৎসা এমাপে তানালে আপে গাদা ফুরি এমেপে।
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 চিয়া চি আলে প্রভু যীশু লিয়াতে আপেকেলে কিনাঃআ কুলে আচু এমা তাৎ পেয়া, আপে দঅ ইনা সারিগেয়াপে।
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 বিশেষকাতেন, নিয়া দঅ ঈশ্বর রাঃআ ইচ্ছা তানা, আপেয়া নির্মলা,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 যেন হড়মালটম হাতেন সাঙ্গিন রে তাহীন পে। আপে যত হড় চেদঃঅপে যে রিলামালা হেৎদ গুনমৌনতে আপান আপিন এরা লঅ চিল্কা তাহি হুইআয়্য়া,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 অক্য়য়কু ঈশ্বরকে কাকু সারিয়া, ইঙ্কূ বিন ইহুদিকু লেকা হড়মো লালচ লেকা দঅ ল্হয়,
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 হেৎদ যাহায় যেন নেকান কামিরে তিড়সা পারম কাতে আপনারাআ হাগা কে আলয় ঠেকাই কাঃআয়, চিল্কা মাড়াং হাতেন আপেকে হুসিয়ার কাতে গামাতেৎ পেয়াং, প্রভু দ ইনা যত কাই নাতিনাং যত হড় কে কুড়াই এমাকুয়ায়্য়।
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 চিয়াচি ঈশ্বরদ বাড়িছ কামী নাতিনাং দ ল্হয়, মেন্খান রিলামালা কামী নাতিনাং রারাঃআ তাৎ বুয়ায়।
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 ইনা নাতিনাং অক্যয় হড় নিয়া কায় মানা বাতায়ায়, ইনিদ মান্মি কে দ ল্হয়, ঈশ্বরকেগে কায় ছুতাং ইআয়্য় , অকয়্য়দ আয়া নিজে রাঃআ রিলামালা আত্মা আপেকে এমাতাৎ পেয়া।
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 হেৎদ হাগা দুলাড় বাব্ত্তে আপেকে জাহানা অল রাঃআ লাক্তি বাআয়্য়না, চিয়া চি আপে আপান আপিন দুপুলাড় নাতিনাং ঈশ্বর রাআ হান্ডে চেচেদ নাম তাৎআ পে।
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 হেৎদ সার্তি গে, আপে দ মাকিদনিয়া রেঙ্কূ যত হাগা মিসি কু নাতিনাং এঙ্কা গেপে দুলাড়াকু তানা,
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 মেন্খান আপেকে নেহর কাতে গামা পেতানাঞ, এ হাগা মিসি কু, ঢের উতার দুলাড় দুপুলাড় পে, হেৎদ আলে আচুকেৎ পে লেকা থিরথার তাহীন পে হেৎদ আপান আপিন কামীতে কামীই পে হেৎদ আপান আপিন তিহি তে কামী-জম পে।
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 যেন আপেয়া গুনমৌন বেভার নাতিনাং বাহার হড় কু রাঃআ হান্ডে আপে চিল্কা আতাং তুকা কানাপে, ইনাতে আপেয়া যাহানা তে আলপে অভাব ওয়া।
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 মেন্খান এ হাগাকু আলে কালে আসিতানা, গচ কুরাঃআ বাব্ত্তে আপে কাপে সারিয়া এঙ্কাদ লহয়; চিল্কা ইঙ্কূ য়া আসা বায়ানা, ইনা নাতিনাং যত হড় কু লেকা আল্পে দুঃখ হমরআ।
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 চিয়া চি, আলে নিন্তং পাতিয়া কানালে যে, যীশু গচ লেনায় হেৎদ জীউৎ বিরিৎ এনায়, ইনা লেকাগে ঈশ্বর যীশু রে গিতিচ গচা আকানা কুয়া ইনিলো বিরিৎ আগু কুয়ায়্য় য়।
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 চিয়া চি নিয়া দ আলে প্রভু রাঃআ জাগার লেকাতে গামাপে তানা, আবু অকয় কু জীউৎ গেয়াবু হেৎদ প্রভু রুয়াড় হিচু যাকিৎ চিনতি লেকা জীউৎ তাহিনাবু, আলেদ গচা কানা কু রাঃআ হাতেন কালে মাড়াং ওয়া।
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 চিয়া চি প্রভু দ আয় গে রাস্কা রম্চতে, মারাং সরগ নাগা রাঃআ কন্ঠতে হেৎদ ঈশ্বর রাঃআ রুতু বানাম সাডি তে সরগ হাতেন আড়গু হিচু য়ায়্য়, হেৎদ অকয় কুদ খ্রীষ্ট নুতুম তেকু গচা কানা, ইঙ্কূ দ মাড়াং তেকু জীউৎ বিরিৎ দয়াকু।
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ইনা তায়্মতে আবু অকয় কু জীউৎ মেনাঃবুয়া, অক্যয় কু সারেচ তাহিনাবু, আবু নিরালারে প্রভু লঅ নাপাম নাতিনাং মিশাতে উঙ্কূ লঅ রিঁবিল তেবু সেনাঃবু হেৎদ নেকাগে প্রভুলঅ সারা ঘাড়ি তাহিনাবু।
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 নেকা গে আপে আপে নিয়া জাগার তেগে জিউ রাড়েচ দহয়পে।
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.