1 Coríntios 12

cdz (CDZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 অটঃহঅ এ বকঞ হেৎদ মিশিঞ তিকু, রীলামালা আত্মিক দান বাব্ত্তে আপে যে আল সারিকাতে তাহীন কাআপে, নেকান ইচ্ছা ইঞাঃআ বায়ায়না।
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 আপে সারিয়া পে, যখন আপে খ্রিষ্ট রে কাঃপাতিয়ান তাহি লেনা, ইন্তং চিল্কাপে সেসেন কেনা, ইঙ্কাগে নির্বাক বানাঠাকুর রাঃআ হান্তে পে সেনঃঅ কেনা।
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 নিয়া নাতিনাং আপেকেঞ সারি তুকাপে তানা যে, ঈশ্বর রাঃআ আত্মাতে জাগার লেখান, যাহায় কাকু গামেয়া 'যীশু অভিশপ্ত তানায় মেন্তে হেৎদ রীলামালা আত্মাতে ভরাকান বিনা যাহায় কাকু গাম দাড়িয়া 'যীশু প্রভুগে।
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 নানা হুনার অনুগ্রহ রাঃআ দানদ, মেন্খান আত্মা দ মিয়াৎ গেয়ায়্য়;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 নানা হুনার রাঃআ সেবা কামী মেনা আ, মেন্খান প্রভু দ মিয়াৎ গেয়াআয়্য়;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 হেৎদ নানা হুনার সেবা কামী রাঃআ গুনা গুন, মেন্খান ঈশ্বরদ মিয়াৎ গেয়ায়; ইনিদ জ্ত্যায় রেনিচ জ্ত্য কামী পুরা রাআ কর্তা তানায়।
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 মেন্খান মিমিৎ মান্মি কে আকুয়াআ বেশ রাআ নাতিনাং রীলামালা আত্মা রাঃআ ভরদান এমহ্যুয়ায় কানা।
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 কারন মিহুড় কে ইনা আত্মাতে প্রজ্ঞাবান জাগার এমা কানায়, অটঃহঅ মিহুড় কে ইনা আত্মাতে আকেলবান রাঃআ জাগার এম হুয়ুয়া কানা,
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 অটঃহঅ মিহুড় কে ইনা আত্মাতে পাতিয়া রাঃআ গুন, অটঃহঅ মিহুড় কে ইনা আত্মাতে রুয়াবুগি রাঃআ অনুগ্রহ দান,
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 অটঃহঅগে মিহুড় কে ইনা আত্মাতে হাহাড়া কামী দাড়ি রাঃআ গুন, অটঃহঅগে মিহুড় কে ভাবিজাগার রাঃআ গুন, অটঃহঅগে মিহুড় কে আত্মা কুকে চিন্হা নাতিনাং দাড়ি, অটঃহঅগে মিহুড় কে নানা হুনার কাঃআ সারি জাগারতে থুতি রাঃআ দাড়ি, অটঃহঅগে মিহুড় কে নানা হুনার ভাষা রাঃআ অর্থ উদু রাঃআ দাড়ি এমা কানা;
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 মেন্খান নিয়া যত কামীকু ইনি আত্মাগে পুরা দাড়িয়ায়্য়্; ঈশ্বর বিশেষকাতে আয়ায়্য়্ মেনজং লেকাতে অকয় কে অকা এম লাক্তি, ইনিকে ইনা গে এমাই য়ায়্য়।
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 চিয়া চি চিল্কা মিয়াৎ হড়ম, হেৎদ ইনি রাঃআ বদন গাদা লেকাআ হেৎদ হড়ম রাঃআ বদন গাদা লেকা মেনা রহঅ হড়মদ মিয়াৎ গে, এনে ইঙ্কা গে খ্রীস্ট হঅ।
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 এন্খান্গে, আবুদ্চি জিহুদী চি গ্রীক, চি মুনিস চি আল্গা সাল্গা, যত হড় মিয়াৎ হড়ম হুই নাতিনাং রীলামালা আত্মাতে দুবাং হ্যুয়া কানা হেৎদ যত হড় মিয়াৎ আত্মা হাতেৎ দাড়ি নামাকানা।
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 এন্খান হড়ম দ মিয়াৎ গে বদন ল্হয়, গাদালেকা।
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 কাটা যদি গামেয়ায়্য়, ইঞ মাত তিহি ল্হয়, ইনা নাতিনাং হড়ম রাঃআ বদন ল্হয়, এন্খান ইনাদ্চি হড়ম রাঃআ বদন ল্হয়, ইঙ্কা দ ল্হয়গে।
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 অটঃহঅগে লুতুর যদি গামেয়ায়্য়, ইঞ মাত মেত ল্হয়, ইনা নাতিনাং হড়ম রাঃআ বদন ল্হয়, এন্খান ইনাদ্চি হড়ম রাঃআ বদন ল্হয়, ইঙ্কা দ ল্হয়গে।
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 যদি গটা হড়মঅ রে মেত হুই কআ হুনাং, এন্খান্দ লুতুর কথাং রে তাহি কআ? হেৎদ গটা হড়মঅ রে যদি লুতুর হুই কআ হুনাং, তবেখান মুউ কদের রে তাহি কআ ?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 মেন্খান ঈশ্বর যত বদন কু হড়মঅ রে মিমিৎ কাতেত আয়ায়্য় চিল্কা ইচ্ছা তাহিলেনা, এনে ইঙ্কা গে বদন কু সাজা তাৎ য়ায়্য়্।
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 যদি যত বদন মিয়াৎ লেকাগে হুই কয়াআ হুনাং এন্খান হড়মঅ কথাং রে তাহি ক্যায়্য় হুনাং?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 মেন্খান নাহাআদ বদন গাদা লেকাআ, মেন্খান হড়মঅ দ মিয়াৎ গেয়া।
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 মেত দ তিহিকে কায় গাম দাড়িয়া ইয়াআয়্য়্, আমকে ইঞাঃআ জারুর বায়ায়না; অটঃহঅ বহঃঅ হঅ কাটা কিনকে কায় গাম দাড়িয়াআয়্য় কিনায়, আবেনকে ইঞাঃআ জারুর বায়ায়না;
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 বরংচ হড়মঅ রে অকা বদন্কু কে নিজুরি মেন্তে মনেয়া, ইনা কুগে বেশি জারুরি তানা।
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 অটঃহঅ আবুয়ায়্য় হড়মঅ রাঃআ অকা বদনকুকে অকাজী মেন্তে বু মনেৎআ, ইনাকুকে বিসি সাজগুজে তানা হেৎদ আবুয়ায়্য় অকা বদন্কু বেশ কাআ নেলআ ইনা কুগে অটঃঅ বিসি সাজগুজ হুইয়আ;
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 মেন্খান আবুয়ায়্য় হড়মঅ রে অকা বদন খুব বেশি বেশ নেল তানা ইনাদ আবুয়া নেল আতেন রাআ বিশেষ জারুর বায়ায়না। নিয়াদ ঠিক, ঈশ্বর হড়ম সাজা তাৎ আয়, কাঃআ পুরাকানা লেকানাআ বেশি মানতা এম তাৎ আয়,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 যাতে হড়মঅ হাতেৎ আল ভেগার হাটিং ঞঃকাঃআ। মেন্খ্ন যত বদন যাতে মিলজুল কাতে সমানতে কু ভাবনায় কাআ.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 হেৎদ মিয়াৎ বদন দুক নাম লেখান এটা বদনকু হঅ সমান দুক কু নামেয়া হেৎদ মিয়াৎ বদন সাবাসে নাম লেখান সাতে সাতে এটা যত বদন কু সাবাসী নামেয়া।
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 আপেগে খ্রীস্ট রাঃআ হড়মঅ হেৎদ মিৎ মি ৎ হড় মিয়াৎ মিয়াৎ বদন।
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 ঈশ্বরদ যত হাতে মাড়াঙ তে মন্ডলীরে কুলিচকুকে; দশার রেদ ভাবি জাগার কুকে, তেসার রেদ চেচেদিচ কুকে আইদারি এমাৎ তকুয়া; ইনা তায়্ম নানা হুনার হাহাড়া কামী, ইনা তায়্ম রুয়াবুগি রাআ অনুগ্রহ দান, উপ্কার, শাসনহাপা, নানা হুনার ঠার এম তাৎআয়।
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 যত হড় দ্চি কুলিচ? যত হড় দ্চি ভাবিজাগারিচ? যত হড় দ্চি চেচেদিজ? যত হড় দ্চি হাহাড়া কামি কু দাড়িয়া?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 যত হড় দ্চি রুয়া বুগি রাঃআ নিরাই দান নাম তাৎ ইয়াকু ? যত হড় দ্চি নানা হুনার কাঃআ সারি ঠার তেকু থুতিয়া? যত হড় দ্চি কাআ সারি ঠার শালা কাতে বুঝা তুকা দাড়িয়া মেয়ায়্য়?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 আপে মারাং দান হাতা নাতিনাং বেশি বেশি আগ্রহপে। হেৎদ ইঞ আপেকে অটঃহঅগে বুগিন নজ্ঞাঃআ হরাঞ উদুয়াপে তানাঞ।
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.