Romanos 5

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jo̱ lana Fidiéeˇ nɨcaꞌíñꞌˋ jneaa˜aaꞌ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e nɨjáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ, jo̱baꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ nɨse̱e̱ˉnaaꞌ lana có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e nɨcajméeˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáamˉbaꞌ e nɨse̱e̱ˉnaaꞌ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ. Jo̱ nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ e jo̱ uíiꞌ˜ e jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ. Jo̱ lajo̱b nɨse̱e̱ˉnaaꞌ lana, jo̱guɨ eáamˊ iáangˋ dsiˋnaaꞌ, co̱ꞌ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ nilɨseemˉbaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ fɨˊ lɨ˜ niingˉ ꞌgøiñꞌˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Jo̱guɨ o̱ꞌ quiáꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ e na e jmiꞌiáangˋ dsiˋnaaꞌ, co̱ꞌ lajo̱b cajo̱ jmiꞌiáamˋ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e huɨ́ɨngˊ e dsijéeˊ quíˉiiꞌ. Co̱ꞌ nɨne˜baaꞌ guiʉ́ˉ e mɨ˜ ningɨ́ˋ e dsingɨ́ɨngˉnaaꞌ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ eáangˊguɨb nilɨféngꞌˊ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ doñiˊ eeˋ e nidsijéeˊ quíˉiiꞌ jóng.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Jo̱ mɨ˜ jmooˉnaaꞌ e féngꞌˊ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e dsingɨ́ɨngˉnaaꞌ do, jo̱baꞌ guiʉ́bˉ féꞌˋ Fidiéeˇ uii˜ quíˉiiꞌ jóng. Jo̱ mɨ˜ jmóoˋ Fidiéeˇ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ eáangˊguɨ lɨta˜ dsiˋnaaꞌ e nilɨseemˉbaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ fɨˊ lɨ˜ niingˉ ꞌgøiñꞌˊ.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Jo̱ e nɨta˜ dsiˋnaaꞌ na dseángꞌˉ nilɨtib˜, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e nɨcacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e nɨcalɨne˜naaꞌ jial tíiˊ e jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ e ꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ do.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ e jaˋ quɨ́ɨꞌ˜guɨ́ɨꞌ jmɨɨ˜ faꞌ e nilaangˉ yee˜naaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ, jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ jo̱b mɨ˜ catɨ́ˋ íꞌˋ e cagüéngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ cuaiñ˜ quíˉiiꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Dsʉꞌ huɨ́ɨmˊ eáangˊ nicuǿngˉ ꞌñiaꞌˊ jaangˋ dseaˋ e nijúuiñˉ uii˜ quiáꞌˉ jaangˋ dseaˋ i̱ éeˋ røøˋ, jo̱ dsʉꞌ co̱o̱ˋ jangámˉ seengˋ jaangˋ dseaˋ i̱ nicuǿngˉ ꞌñiaꞌˊ e nijúuiñˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaangˋguɨ dseaˋ i̱ dseángꞌˉ lajangꞌˉ guiúngˉ.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ, Fidiéeˇ caꞌeꞌrˊ jneaa˜aaꞌ jial tíiˊ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ e ꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ, co̱ꞌ casíiñˋ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ꞌ dseaˋ do cajúiñˉ uíiꞌ˜ dseeˉ quíˉiiꞌ.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Jo̱ lana nɨcaꞌímꞌˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌøøngˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b cajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ lana eáangˊguɨb nɨta˜ dsiˋnaaꞌ e Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ i̱ nileángˉ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e nilɨseaˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ niꞌɨ́ˉ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Jo̱ lajeeˇ e jaˋ se̱e̱ˉnaaꞌ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ jo̱guɨ e ꞌníꞌˋ máangˊnaaꞌre, jo̱ lajeeˇ jo̱b cajméerˋ e calɨséngˋnaaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ có̱o̱ꞌr˜ laꞌeáangˊ e cajúngˉ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b cajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ lana eáangˊguɨb nɨta˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ nileámˋbaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ laꞌeáangˊ e cají̱ꞌˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajúiñˉ.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Jo̱ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ quiáꞌˉ e na e jmiꞌiáangˋ dsiˋnaaꞌ, co̱ꞌ lajo̱b jmiꞌiáangˋ dsiˋnaaꞌ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e nɨcajméeˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ; dsʉco̱ꞌ laꞌeáangˊ dseaˋ dob e nɨse̱e̱ˉnaaꞌ lana juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ; jo̱ laꞌuii˜, mɨ˜ canaangˋ e calɨseáˋ dseeˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, calɨ́ˉ lajo̱ uíiꞌ˜ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ calɨsíˋ Adán. Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ cangɨ́ˋ e caꞌéerˋ dseeˉ, jo̱b mɨ˜ canaangˋ e calɨseáˋ ꞌmóˉ; jo̱ co̱ꞌ lajo̱b cajméeiñꞌˋ do lamɨ˜ uii˜, jo̱baꞌ lajɨɨmˋ dseaˋ latɨˊ lana seaˋ ꞌmóˉ quiáꞌrˉ uíiꞌ˜ jaléꞌˋ e dseeˉ e éerˋ.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Jo̱ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quibˊ nɨlɨ́ɨngˊ dseaˋ lají̱i̱ꞌ˜ ie˜ nʉ́ꞌˉguɨ e niñíingˋ Moi˜ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ jaˋ seaˋ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜, jo̱baꞌ jaˋ cuǿøngˋ líˋ ñíingˋ dseaˋ dseeˉ e jaˋ mɨˊ cajmitir˜ e júuˆ jo̱.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, lajaléngꞌˋ dseaˋ i̱ calɨséngˋ jí̱i̱ꞌ˜ ie˜ lamɨ˜ cajáˉ Adán jo̱ ie˜ cartɨˊ cajáˉ Moi˜ calɨseábˋ ꞌmóˆ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ cajúmˉbre. Jo̱ calɨ́iñꞌˉ lajo̱ uíiꞌ˜ jaléꞌˋ dseeˉ e caꞌéerˋ, lɨfaꞌ jaˋ caꞌéerˋ dseeˉ e laco̱ꞌ dseeˉ e caꞌéeˋ Adán, co̱ꞌ i̱ dseaˋ do jaˋ cajméerˋ nʉ́ʉꞌr˜ co̱o̱ˋ ta˜ caquiʉꞌˊ Fidiéeˇ. Jo̱ i̱ Adán labingꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ co̱o̱ˋ e li˜ quiáꞌˉ jaangˋ i̱ niingˉ i̱ nijáaˊ cøøngˋguɨ.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Jo̱ jaˋ cuǿøngˋ cøøngˉnaaꞌ røøˋ e dseeˉ e caꞌéeˋ Adán jo̱guɨ e cacuøꞌˊ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ e iáangˋ dsíirˊ. Dsʉco̱ꞌ uíiꞌ˜ e dseeˉ e caꞌéeˋ i̱ Adán do ie˜ jo̱, jo̱baꞌ calɨseáˋ ꞌmóˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ lajo̱, jo̱baꞌ lajɨɨmˋ dseaˋ júuiñˉ jóng. Jo̱guɨ e cangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ e ꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ do cajmilir˜ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ ꞌñiaꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ. Co̱ꞌ e cajméeˋ Dseaˋ Jmáangˉ do dseángꞌˉ jaˋ seaˋ e cuǿøngˋ líˋ cǿngˉ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱, co̱ꞌ laꞌeáangˊ jí̱i̱ꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ íbˋ fɨ́ɨmˊ dseaˋ jmɨgüíˋ tíiñꞌ˜ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Jo̱ e cangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ e eáangˊ ꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ do jaˋ cuǿøngˋ líˋ cøøngˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ e dseeˉ e caꞌéeˋ i̱ Adán do. Co̱ꞌ mɨ˜ caꞌéeiñˋ do dseeˉ, jo̱baꞌ canaangˋ e calɨseáˋ ꞌmóˉ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ caꞌnaamˋ dseaˋ jóng e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ. Jo̱ dsʉꞌ e cangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do jmóoˋ e íñꞌˋ jneaa˜aaꞌ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ. Jo̱ e jo̱ jmóoˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ íˋbingꞌ i̱ nɨcaꞌíingˉ lajaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ jmɨgüíˋ.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Jo̱ dsʉꞌ e jábꞌˉ, mɨ˜ caꞌéeˋ i̱ Adán do laꞌuii˜ dseeˉ, jo̱baꞌ canaangˋ e calɨseáˋ bíˋ quiáꞌˉ ꞌmóˉ, co̱ꞌ dseángꞌˉ lajɨɨmˋ dseaˋ jmɨgüíˋ tɨ́ɨiñˋ e jo̱. Jo̱ dsʉꞌ eáangˊguɨb seaˋ bíˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e cuøꞌˊ Fidiéeˇ i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ jmɨgüíˋ e íngꞌˋneiñꞌ e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ. Jo̱ jmóoˋ Fidiéeˇ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ ꞌñiaꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ uíiꞌ˜ e eáangˊ guiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ jmɨgüíˋ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ røøbˋ niꞌɨ́iñꞌˉ íꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Jo̱ co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e co̱o̱ˋ dseeˉ e caꞌéeˋ i̱ Adán do, jo̱b mɨ˜ caꞌnaangˋ dseaˋ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ. Jo̱ dsʉꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e co̱o̱ˋ e guiʉ́ˉ e cajméeˋ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, jo̱baꞌ lana nɨseabˋ fɨˊ e lajaléngꞌˋ dseaˋ nɨlɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Jo̱ co̱ꞌ jaˋ cajméeˋguɨ i̱ Adán do nʉ́ʉꞌr˜ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ caquiʉꞌˊ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ lajalémꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ caꞌuíiñˉ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ. Jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱, laꞌeáangˊ e cajméeˋ Dseaˋ Jmáangˉ nʉ́ʉꞌr˜, jo̱baꞌ íngꞌˋ Fidiéeˇ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ jmɨgüíˋ e lɨiñꞌˊ do dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Jo̱ mɨ˜ calɨseáˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e cajmeꞌˊ Moi˜ do, jo̱baꞌ eáangˊguɨb calɨlíꞌˆ dseaˋ e røøiñˋ dseeˉ jóng. Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ calɨmɨ́ɨngꞌ˜ eáangˊ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ eáangˊguɨb calɨguiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ nañiˊ faꞌ jaˋ catɨ́ɨiñꞌˉ lajo̱.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Jo̱ dsʉꞌ e jábꞌˉ e dseeˉ e éeˋ dseaˋ jmɨgüíˋ seabˋ bíˋ quiáꞌˉ, co̱ꞌ fɨˊ ꞌmóbˉ síꞌˋ. Jo̱ dsʉꞌ e eáangˊ guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ do eáangˊguɨb seaˋ bíˋ quiáꞌˉ, co̱ꞌ nɨcaꞌímꞌˋbre jneaa˜aaꞌ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ. Jo̱ cajméerˋ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ e laco̱ꞌ nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.