João 7
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, dob ngɨˊ Jesús fɨˊ jaléꞌˋ fɨɨˋ e téeꞌ˜ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea e jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ sɨnʉ́ꞌrˆ. Jo̱ ie˜ jo̱ jaˋ iiñ˜ dsérˉ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea, co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel i̱ teáangˉ nifɨˊ i̱ seengˋ fɨˊ jo̱ ꞌnáiñꞌˊ dseaˋ do e iiñ˜ nijngámꞌˉbreiñꞌ.
1 Depois disso Jesus percorreu a Galiléia, mantendo-se deliberadamente longe da Judéia, porque ali os judeus procuravam tirar-lhe a vida.
2 Dsʉꞌ ie˜ jo̱ nɨjaquiéengˊ jmɨɨ˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨiñˋ jmoꞌrˊ ꞌnʉ́ʉˊ máꞌˆ ꞌma˜ e laco̱ꞌ jmiguiéngꞌˊ dsíirˊ jial mɨ˜ cangɨrˊ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ quiʉ̱́ˋ malɨɨ˜guɨ eáangˊ,
2 Mas, ao se aproximar a festa judaica dos tabernáculos,
3 jo̱baꞌ lalab cajíngꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ rúngꞌˋ Jesús do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
3 os irmãos de Jesus lhe disseram: "Você deve sair daqui e ir para a Judéia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.
4 Co̱ꞌ mɨ˜ jaangˋ dseaˋ iiñ˜ e nilɨcuíiˋguɨ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ fɨˊ lɨ˜ jǿøˉ dseabˋ ꞌnéˉ jmérˉ jaléꞌˋ e jmóorˋ do. Jo̱ co̱ꞌ ꞌnʉˋ jmooꞌˋ jaléꞌˋ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ, jo̱baꞌ fɨˊ quiniˇ dseaˋ fɨ́ɨmˊ ꞌnéˉ jméꞌˆ jaléꞌˋ e jo̱.
4 Ninguém que deseja ser reconhecido publicamente age em segredo. Visto que você está fazendo estas coisas, mostre-se ao mundo".
5 Jo̱ féꞌrˋ lajo̱ co̱ꞌ jɨˋguɨ jaléngꞌˋ i̱ rúngꞌˋ Jesús do jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
5 Pois nem os seus irmãos criam nele.
6 Jo̱ lalab cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ rúiñꞌˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
6 Então Jesus lhes disse: "Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
7 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ eeˋ uiing˜ seaˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jiéngꞌˋ e nilíˋ ꞌníꞌˋ níiñˉ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ dsʉꞌ jnea˜guɨ contøømˉ ꞌníꞌˋ níingˉ dseaˋ, co̱ꞌ jnea˜ jmóoˋo e lɨñiˊ dseaˋ røøˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e gaˋ e jmóorˋ.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
8 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e cuǿømˋ líˋ güɨlíingˉnaꞌ e jmɨɨ˜ jo̱, jo̱ dsʉꞌ jaˋ lɨ˜ nii˜ jnea˜ lajmɨnáˉ, co̱ꞌ nabɨ jaˋ mɨˊ catɨ́ˋ íꞌˋ quiéˉe e nijmee˜e lajo̱.
8 Vão vocês à festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque para mim ainda não chegou o tempo apropriado".
9 Jo̱ lanab casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ rúiñꞌˋ do, jo̱ dob caje̱rˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea, jo̱ i̱ rúiñꞌˋ do cangolíimˆbre fɨˊ lɨ˜ tɨˊ jmɨɨ˜.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galiléia.
10 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cangolíingˆ i̱ rúngꞌˋ Jesús do fɨˊ lɨ˜ catɨ́ˋ jmɨɨ˜, jo̱guɨbaꞌ cangóˉ Jesús fɨˊ jo̱, jo̱ jaˋ fɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ ngolíingˉ có̱o̱ꞌr˜, co̱ꞌ jaˋ iiñ˜ dsérˉ fɨˊ jo̱ jee˜ dseaˋ fɨ́ɨngˊ.
10 Contudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo.
11 Jo̱ lajeeˇ tɨˊ e jmɨɨ˜ do, jaléngꞌˋ dseaˋ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ Israel ngɨrˊ ta˜ ꞌnángꞌˊ Jesús, jo̱ sɨ́ɨiñˋ lajeeˇ laꞌóꞌˋ yaaiñ˜ jo̱ féꞌrˋ lala:
11 Na festa os judeus o estavam esperando e perguntavam: "Onde está aquele homem? "
12 Jo̱ eáamˊ sɨ́ɨngˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ Israel i̱ sɨseángꞌˊ do cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jmóoˋ Jesús. Jo̱ jee˜ do quiéengˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ i̱ féꞌˋ lala: “Jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ guiúmˉ lɨiñꞌˊ do”; jo̱guɨ jee˜ dobɨ quiéengˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ cajo̱: “I̱ dseañʉꞌˋ íˋ jaˋ dseengˋ éerˋ, jo̱guɨ lɨco̱ꞌ ngɨrˊ ta˜ jmɨgǿøngˋ jaléngꞌˋ dseabˋ.”
12 Entre a multidão havia muitos boatos a respeito dele. Alguns diziam: "É um bom homem". Outros respondiam: "Não, ele está enganando o povo".
13 Jo̱ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jí̱i̱ꞌ˜ jaaiñˋ teáˋ dsíirˊ niféꞌrˋ uii˜ quiáꞌˉ Jesús, co̱ꞌ ꞌgóꞌˋbre fɨng eeˋ cajméeˋ i̱ dseaˋ Israel i̱ quie̱ˊ nifɨˊ do quiáꞌrˉ song canúurˉ jaléꞌˋ e sɨ́ɨiñꞌˋ do.
13 Mas ninguém falava dele em público, por medo dos judeus.
14 Jo̱ nɨngóoˊ guiáamꞌ˜ e jmɨɨ˜ do mɨ˜ caguiéˉ Jesús fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ féꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel e siꞌˊ fɨˊ Jerusalén, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ canaaiñˋ eꞌˊbre dseaˋ mɨ˜ caguiérˉ fɨˊ jo̱.
14 Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 Jo̱ eáamˊ dsigáˋ dsíiˊ i̱ dseaˋ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ Israel do e núurˋ jaléꞌˋ júuˆ ꞌgooˋ e guiaˊ dseaˋ do, jo̱ lalab sɨ́ɨiñˋ lajeeˇ yaaiñ˜ jo̱ féꞌrˋ:
15 Os judeus ficaram admirados e perguntaram: "Como foi que este homem adquiriu tanta instrução, sem ter estudado? "
16 Jo̱baꞌ lalab cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do:
16 Jesus respondeu: "O meu ensino não é de mim mesmo. Vem daquele que me enviou.
17 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ guiaˊ dsíiˊ e nijmitir˜ laco̱ꞌ la iing˜ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ nɨñiˊ su jáaˊ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jaléꞌˋ e eeˉ do o̱si lɨ́ꞌˆ fáꞌˋa e la tɨɨnˉ ꞌñiáꞌˋbaa é.
17 Se alguém decidir fazer a vontade de Deus, descobrirá se o meu ensino vem de Deus ou se falo por mim mesmo.
18 Dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ la tɨɨngˋ ꞌñiaꞌˊ jmóorˋ lajo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nijmiféngꞌˊ dseaˋ íˋbre; jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ jmɨꞌúungˋ e nijmiféiñꞌˊ i̱ dseaˋ i̱ casíiˋ quiáꞌrˉ do, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jmangꞌˉ júuˆ jábꞌˉ quie̱rˊ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ i̱i̱ˋ cuǿøngˋ líˋ cuǿꞌˉ dseeˉ írˋ, co̱ꞌ jaˋ dseeˉ seaˋ quiáꞌrˉ.
18 Aquele que fala por si mesmo busca a sua própria glória, mas aquele que busca a glória de quem o enviou, este é verdadeiro; não há nada de falso a seu respeito.
19 Jo̱ cajíngꞌˉguɨ Jesús:
19 Moisés não lhes deu a lei? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me? "
20 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ do lajo̱, jo̱baꞌ cañíirˋ quiáꞌˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ:
20 "Você está endemoninhado", respondeu a multidão. "Quem está procurando matá-lo? "
21 Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
21 Jesus lhes disse: "Fiz um milagre, e vocês todos estão admirados.
22 Jo̱ ie˜ malɨɨ˜guɨ do Moi˜ caquiʉꞌrˊ ta˜ e nitó̱ˉ co̱o̱ˋ e li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋ lají̱i̱ꞌ˜ yʉ̱ʉ̱ˋ sɨñʉʉˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋnaaꞌ, jo̱ dsʉꞌ e jo̱ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ quiáꞌˉ Moi˜ jáaˊ, co̱ꞌ jáaˊ tɨˊ quiáꞌˉ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ quíiˉbaꞌ; jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ tó̱o̱ˊbaꞌ e li˜ do fɨˊ ngúuˊ táangˋ jiuung˜ sɨñʉʉˆ quíiˉnaꞌ mɨ˜ catɨ́ˋ íꞌˋ quiáꞌrˉ lajo̱, jo̱ jaˋ e lɨ́ɨˊ quíiˉnaꞌ nañiˊ faꞌ ꞌñiaꞌˊ ie˜ jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊnaaꞌ.
22 No entanto, porque Moisés lhes deu a circuncisão ( embora, na verdade, ela não tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas ), vocês circuncidam no sábado.
23 Jo̱guɨ song ꞌnʉ́ꞌˋ tó̱o̱ˊnaꞌ e li˜ do quiáꞌˉ jiuung˜ sɨñʉʉˆ quíiˉnaꞌ dseángꞌˉ ꞌñiaꞌˊ ie˜ mɨ˜ jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ Israel, co̱ꞌ dseángꞌˉ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱ catɨ́ˋ íꞌˋ e nijméˆnaꞌ, jo̱ jmooˋnaꞌ lajo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nijmitíˆnaꞌ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜, jo̱baꞌ lana jaˋ e uiing˜ seaˋ quíiˉnaꞌ e jmiguíingˆ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ uíiꞌ˜ e cajmiꞌleáanˆn i̱ dseañʉꞌˋ do ꞌñiaꞌˊ ie˜ jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊnaaꞌ.
23 Ora, se um menino pode ser circuncidado no sábado para que a lei de Moisés não seja quebrada, por que vocês ficam cheias de ira contra mim por ter curado completamente um homem no sábado?
24 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaˋ cuǿꞌˆnaꞌ dseeˉ jaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e ɨˊ óoˊnaꞌ e jmóorˋ, co̱ꞌ ꞌnéˉ jangꞌˉ jmɨtሠóoˊnaꞌ dseángꞌˉ røøbˋ su dseengˋ o̱si jaˋ dseengˋ é lají̱i̱ꞌ˜ e jmóoˋ i̱ dseaˋ íˋ, jo̱ lajo̱guɨbaꞌ cuǿøngˋ e niꞌɨ́ɨˆnaꞌ íꞌˋ røøˋ.
24 Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos".
25 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ i̱ neáangˊ fɨˊ Jerusalén do júuˆ quiáꞌˉ Jesús, jo̱baꞌ canaaiñˋ jmɨngɨ́ꞌˉ rúiñꞌˋ jo̱ jíñꞌˉ:
25 Então alguns habitantes de Jerusalém começaram a perguntar: "Não é este o homem que estão procurando matar?
26 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ i̱ jnɨ́ɨngˊ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ dob siñꞌˊ guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jee˜ dseaˋ. Jo̱ jangámˉ ɨˊ dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quíˉiiꞌ e dseángꞌˉ jáꞌˉbaꞌ e dseaˋ dob i̱ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ sɨjeengˇnaaꞌ i̱ nicá̱ˋ nifɨˊ quíˉiiꞌ.
26 Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
27 Jo̱ jneaa˜guɨ́ɨꞌ neˇbaaꞌ røøˋ jie˜ fɨˊ lɨ˜ jáaˊ i̱ dseañʉꞌˋ na, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊ i̱ dseaˋ i̱ sɨjeengˇnaaꞌ do, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ ñirˊ jie˜ fɨˊ lɨ˜ nijáaˊ dseaˋ do.
27 Mas nós sabemos de onde é este homem; quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é".
28 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canúuˉ Jesús lají̱i̱ꞌ˜ e sɨ́ɨngˋ i̱ dseaˋ do lajeeˇ e iuuiñˉ eꞌrˊ dseaˋ fɨˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ féꞌˋ e siꞌˊ fɨˊ Jerusalén, jo̱baꞌ cañíirˋ teáˋ jo̱ cajíñꞌˉ:
28 Enquanto ensinava no pátio do templo, Jesus exclamou: "Sim, vocês me conhecem e sabem de onde sou. Eu não estou aqui por mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro. Vocês não o conhecem,
29 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ cuíimˋbaare guiʉ́ˉ, co̱ꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉbre e cagáˉa fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ casíingˋ jnea˜ cajo̱.
29 mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou".
30 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ Israel do júuˆ quiáꞌˉ Jesús, jo̱baꞌ lamɨ˜ iiñ˜ nisámꞌˊbre dseaˋ do, jo̱ dsʉꞌ jaˋ calɨ́ꞌrˉ faꞌ cajméerˋ lajo̱, co̱ꞌ jaˋ mɨˊ catɨ́ˋ íꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ do faꞌ e nidsingɨ́ɨiñˉ lajo̱.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 Jo̱ lajeeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ núuˋ júuˆ quiáꞌˉ Jesús do, fɨ́ɨmˊ i̱ dseaˋ íˋ jáꞌˉ calɨ́iñˉ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do ie˜ jo̱, jo̱ lalab sɨ́ɨiñˋ:
31 Assim mesmo, muitos dentre a multidão creram nele e diziam: "Quando o Cristo vier, fará mais sinais miraculosos do que este homem fez? "
32 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo lají̱i̱ꞌ˜ e sɨ́ɨngˋ dseaˋ uii˜ quiáꞌˉ Jesús, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ fii˜ quiáꞌˉ jmidseaˋ casíiñˋ jaangˋ gángˉ ɨ́ɨꞌ˜ quiáꞌˉ guáꞌˉ e laco̱ꞌ nidsiséeiñꞌ˜ Jesús e fɨˊ lɨ˜ iuungˉ dseaˋ do.
32 Os fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.
33 Jo̱ co̱ꞌ nɨñibˊ Jesús e˜ ɨˊ dsíiˊ i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ teáangꞌ˜ do ie˜ jo̱:
33 Disse-lhes Jesus: "Estou com vocês apenas por pouco tempo e logo irei para aquele que me enviou.
34 Jo̱ ie˜ jo̱, fɨ́ɨmˊ ꞌnʉ́ꞌˋ niꞌnangꞌˆnaꞌ jnea˜ jo̱ dsʉꞌ joˋ niguiéngꞌˊnaꞌ jnea˜, co̱ꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ e nigüɨlíingˋnaꞌ fɨˊ lɨ˜ ninínꞌˆn.
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão; onde eu estou, vocês não podem vir".
35 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ Israel e jo̱, jo̱ ladsifɨˊ lanab canaaiñˋ e jmɨngɨ́ꞌˉ rúiñꞌˋ lala jo̱ féꞌrˋ:
35 Os judeus disseram uns aos outros: "Aonde pretende ir este homem, que não o possamos encontrar? Para onde vive o nosso povo, espalhado entre os gregos, a fim de ensiná-lo?
36 Jo̱ ¿e˜ guǿngꞌˋ mɨ˜ féꞌˋ i̱ dseañʉꞌˋ na e niꞌnángꞌˊ dseaˋ írˋ jo̱ dsʉꞌ jaˋ i̱i̱ˋ niguiéꞌˊ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ e jaˋ cuǿøngˋ i̱i̱ˋ nidsilíingˋ fɨˊ lɨ˜ niguiéiñꞌˊ do?
36 O que ele quis dizer quando falou: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘onde eu estou, vocês não podem vir’? "
37 Jo̱ ꞌñiaꞌˊ ie˜ ngóoˊ cadséngˉ jmɨɨ˜ e jmóoˋ dseaˋ Israel ie˜ jo̱, jo̱ dseángꞌˉ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱b e ɨˊ dsíirˊ e niingˉguɨ lajeeˇ e jmɨɨ˜ e jmóorˋ do. Jo̱ ie˜ jo̱b casíngꞌˋ ꞌñiaꞌˊ Jesús fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ jo̱ caféꞌrˋ teáˋ jo̱ cajíñꞌˉ:
37 No último e mais importante dia da festa, Jesus levantou-se e disse em alta voz: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
38 Jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la féꞌˋ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ lɨ˜ féꞌrˋ lala: “Jo̱ mɨ˜ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ dseaˋ júuˆ quiéˉe, jo̱ e jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ niníingꞌˊ jmɨɨˋ fɨˊ dsíirˊ; jo̱ e jo̱ cuøˊ e lɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜.”
38 Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva".
39 Jo̱ cajíngꞌˉ Jesús lana uíiꞌ˜ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e niꞌíngꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nijáꞌˉ líingˋ júuˆ quiáꞌrˉ. Jo̱ dsʉꞌ e Jmɨguíˋ do jaˋ mɨˊ cagüeáˉ jee˜ írˋ, co̱ꞌ jaˋ mɨˊ casámꞌˊbɨ Jesús e nidséiñꞌˉ fɨˊ lɨ˜ cajárˉ fɨˊ ñifɨ́ˉ e niꞌuíingˉtu̱r dseaˋ laniingˉ.
39 Ele estava se referindo ao Espírito, que mais tarde receberiam os que nele cressem. Até então o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não fora glorificado.
40 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ do júuˆ quiáꞌˉ Jesús, jo̱ i̱ lɨɨng˜ i̱ dseaˋ íˋ canaaiñˋ sɨ́ɨiñˋ lala:
40 Ouvindo as suas palavras, alguns dentre o povo disseram: "Certamente este homem é o Profeta".
41 Jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ i̱ dseaˋ do féꞌrˋ:
41 Outros disseram: "Ele é o Cristo". Ainda outros perguntaram: "Como pode o Cristo vir da Galiléia?
42 Co̱ꞌ lalab féꞌˋ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ e dseángꞌˉ ꞌnébˉ e Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ sɨju̱ˇ dseata˜ Davíꞌˆ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e niníiñꞌ˜ fɨˊ Belén e fɨˊ lɨ˜ calɨ́ˉ góoˋ dseata˜ Davíꞌˆ.
42 A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi? "
43 Jo̱ lajo̱b jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do caꞌnaamˋbre quiáꞌˉ rúiñꞌˋ uíiꞌ˜ Jesús.
43 Assim o povo ficou dividido por causa de Jesus.
44 Jo̱ lajeeˇ i̱ dseaˋ íˋ seemˋbiñꞌ do i̱ lamɨ˜ iing˜ nitǿøˋ Jesús e nijníiñˉ dseaˋ do, jo̱ dsʉꞌ jaˋ calɨ́ꞌrˉ faꞌ cajméerˋ lajo̱.
44 Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 Jo̱ mɨ˜ caguilíingˋtu̱ i̱ ɨ́ɨꞌ˜ quiáꞌˉ guáꞌˉ i̱ casíingˋ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo do i̱ lamɨ˜ sɨꞌíˆ nisángꞌˊ Jesús do, jo̱ i̱ dseaˋ fariseo do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ fii˜ jmidseaˋ cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
45 Finalmente, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes perguntaram: "Por que vocês não o trouxeram? "
46 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ ɨ́ɨꞌ˜ do quiáiñꞌˉ do lala:
46 "Ninguém jamais falou da maneira como esse homem fala", declararam os guardas.
47 Jo̱baꞌ lalab cañíiˋ i̱ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo do quiáꞌˉ i̱ ɨ́ɨꞌ˜ do:
47 "Será que vocês também foram enganados? ", perguntaram os fariseus.
48 Co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ quie̱ˊ nifɨˊ quíˉiiꞌ o̱ꞌguɨ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo caguiaangˉguɨ faꞌ jáꞌˉ nɨcalɨ́iñˉ júuˆ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do.
48 "Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?
49 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ la ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ jaˋ cuíiˋ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel, fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨbꞌˆ catɨ́ɨngˉnaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
49 Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita".
50 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ Nicodemo do, jaangˋ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo i̱ cangóˉ cangoꞌeeˇ Jesús co̱o̱ˋ néeꞌ˜, jo̱baꞌ dseaˋ íˋ lalab cañíirˋ quiáꞌˉ dseaˋ do:
50 Nicodemos, um deles, que antes tinha procurando Jesus, perguntou-lhes:
51 —Lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quíˉiiꞌ, e jaˋ cuǿøngˋ nicuǿøˆnaaꞌ dseeˉ jaangˋ dseaˋ e jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ mɨˊ cane˜eeꞌ røøˋ jaléꞌˋ e jmóorˋ do, su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ é.
51 "A nossa lei condena alguém, sem primeiro ouvi-lo para saber o que ele está fazendo? "
52 Jo̱baꞌ lalab cañíiˋ i̱ dseaˋ do quiáꞌˉ Nicodemo:
52 Eles responderam: "Você também é da Galiléia? Verifique, e descobrirá que da Galiléia não surge profeta".
53 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, lajaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do caquɨiñꞌˉ cangolíiñˋ fɨˊ quiáꞌrˉ.
53 Então cada um foi para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.