Hebreus 6

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, maté̱e̱ˆguɨ́ɨꞌ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˆnaaꞌ cartɨˊ niꞌuíingˉnaaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ. Jo̱ jaˋ jmɨtɨ́ɨˋtú̱u̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ tɨɨˉ fɨɨˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e canʉ́ˆnaaꞌ laꞌuii˜ do quiáꞌˉ jial quɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaang˜ dseaˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ jo̱guɨ quiáꞌˉ jial mɨ˜ tʉ́ˋ dseaˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e siꞌˊ jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ ꞌmóˉ, jo̱guɨ jial jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 o̱si jial mɨ˜ saangˋ dseaˋ jmɨɨˋ, o̱si e˜ uiing˜ mɨ˜ quidsiˊ dseaˋ guóorˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ mogui˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, o̱si jial lɨ́ɨˊ mɨ˜ nijí̱ꞌˊtu̱ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nɨcajúngˉ, o̱si jial mɨ˜ niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ dseeˉ e nɨcaꞌéerˋ.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Jo̱ majmóˆguɨ́ɨꞌ bíˋ e niꞌuíingˉnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, lɨ́ꞌˆ jialco̱ꞌ iing˜ Fidiéeˇ e nilíiˉnaaꞌ.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cangɨ́ɨngˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nɨjáꞌˉ calɨ́iñˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ e nɨcajmiꞌiáangˋ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e nɨcajméeˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌr˜, jo̱guɨ e nɨcaꞌíñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ dseaˋ do,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 jo̱guɨ e nɨñiˊbre jial tíiˊ dseángꞌˉ guiʉ́ˉ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ jial tíiˊ ꞌgøngꞌˊ e jmɨgüíˋ ꞌmɨ́ɨˉ e nilɨseaˋ ie˜ jo̱,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caꞌíngꞌˋ jaléꞌˋ e na, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, catʉ́ˋtu̱r lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌíñꞌˋ do, jo̱baꞌ joˋ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ jóng e niquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋtu̱ yaaiñ˜ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, co̱ꞌ fɨng song jmóorˋ lajo̱, jo̱baꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ e íˋbre niteángˉtu̱r i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ camɨ́ɨngꞌ˜ do fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ caléꞌˋ catú̱ˉ, co̱ꞌ fɨng song jmóorˋ lajo̱, jo̱baꞌ nilǿøngˉtu̱r dseaˋ do jóng.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caꞌíngꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do, jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱ catʉ́ˋtu̱r fɨˊ teáaiñˉ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ la lɨ́ɨˊ co̱o̱ˋ guóoꞌ˜ uǿˉ e caꞌíngꞌˋ jaléꞌˋ jmɨ́ɨˊ e tu̱u̱ˋ; jo̱ mɨ˜ niróˋ jaléꞌˋ e cangojnea˜ e fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ do, jo̱guɨb nilɨꞌíingˆ ta˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ cajníˋ do;
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 jo̱ dsʉꞌ song e fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ do caꞌiáangˋ lají̱i̱ꞌ˜ ꞌmató̱o̱ˊ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ onuuˋ guíiˉ, jo̱baꞌ jaˋ e ta˜ íingˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e uǿˉ do jóng; jo̱baꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ e tɨˊ lɨ˜ nijé̱bꞌˉ Fidiéeˇ e güeangꞌˆ quiáꞌrˉ e cata̱ꞌrˊ e fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ do, jo̱ niꞌíimˉ cartɨˊ nicóˋ.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, dsʉꞌ doñiˊ faꞌ e nɨcafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱, dsʉꞌ o̱faꞌ nɨcafáꞌˉa uii˜ quíiˆnaꞌ, co̱ꞌ eáamˊ nita˜ dsiiˉ e dseángꞌˉ teábˋ teáangˉnaꞌ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ e nileángˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Jo̱ dseángꞌˉ eáamˊ guiúngˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ faꞌ e niꞌíingˉ dsíirˊ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e nɨcajmeeˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e nɨcajmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ e nɨcajmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ íˋ cajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmooˋnaꞌ lana.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Jo̱ ii˜naaꞌ e lajaangˋ lajaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jméeˆbɨꞌ e iáangˋ óoˊnaꞌ e jmɨcó̱o̱ꞌˇ rúngꞌˋnaꞌ lata˜ seengˋnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ niñíingˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e nisɨjeengˇnaꞌ e catɨ́ɨngˉnaꞌ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Jo̱ jaˋ ii˜naaꞌ e ꞌnʉ́ꞌˋ nijméeˆnaꞌ fɨ́ngꞌˉnaꞌ e fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e ꞌnʉ́ꞌˋ nijméeˆnaꞌ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jaˋ lɨtúngˉ dsíirˊ doñiˊ eeˋ dsijéeˊ fɨˊ lɨ˜ nɨcasíngꞌˋ yaaiñ˜, jo̱ laꞌeáangˊ e jo̱baꞌ e nɨdsijéeˊ guiʉ́ˉ quiáꞌrˉ e nɨnaaiñˋ íñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨiñˉ e nɨcajíngꞌˉ Fidiéeˇ e nicuǿꞌˉreiñꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Jo̱ ie˜ malɨɨ˜guɨ eáangˊ Fidiéeˇ cacuøꞌrˊ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱ e jo̱ dseángꞌˉ cajmitir˜ ꞌñiaꞌrˋ, co̱ꞌ jaˋ i̱i̱ˋ seengˋ i̱ ꞌgøngꞌˊguɨ laco̱ꞌ írˋ i̱ nicuǿꞌrˉ júuˆ quiáꞌrˉ ꞌñiaꞌrˊ.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Jo̱ e lab júuˆ e cacuøꞌrˊ dseaˋ do ie˜ jo̱ mɨ˜ cajíñꞌˉ lala: “E jábꞌˉ, jneab˜ nijmigüeanꞌˆn ꞌnʉˋ jo̱guɨ nijmee˜e e nilɨseengˋ i̱ ꞌleáangˉ dseaˋ sɨjú̱ꞌˆ.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Jo̱ mɨ˜ caꞌíngꞌˋ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ cajéemˋbre e féngꞌˊ dsíirˊ e nijmiti˜ Fidiéeˇ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcajíñꞌˉ; jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌímꞌˋ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcajíngꞌˉ Fidiéeˇ e nicuǿꞌˉreiñꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ do.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Co̱ꞌ mɨ˜ cuøˊ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ júuˆ quiáꞌrˉ e lɨɨng˜ e nijmitir˜, jo̱baꞌ e jo̱ jmóorˋ fɨˊ quiniˇ jaangˋguɨ dseaˋ i̱ niingˉguɨ laco̱ꞌ írˋ. Jo̱ mɨ˜ cuøˊ dseaˋ júuˆ quiáꞌrˉ fɨˊ quiniˇ jaangˋ dseaˋ i̱ niingˉguɨ, jo̱baꞌ la guíimˋ ꞌnéˉ nijmitir˜ e júuˆ quiáꞌrˉ do.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Jo̱ co̱ꞌ Fidiéeˇ calɨꞌiiñ˜ e cacuørˊ júuˆ quiáꞌrˉ condséebˊ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ nɨsɨꞌíingˆ e niꞌíngꞌˋ jaléꞌˋ e nɨcajíñꞌˉ lamɨ˜ jéengˊguɨ e nicuøꞌˊreiñꞌ do, jo̱baꞌ cacuørˊ júuˆ quiáꞌrˉ fɨˊ quinirˇ ꞌñiaꞌrˊ e jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ faꞌ e nijgiéengˉguɨ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcajíñꞌˉ lamɨ˜ jéengˊguɨ e nicuøꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ, jo̱guɨ dseángꞌˉ ꞌnéˉ e guiabˊ dsíirˊ e nijmitir˜ jaléꞌˋ e jo̱ e jaˋ jmɨsɨ́ɨiñˉ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e tú̱ˉ íingꞌ˜ júuˆ na e cacuøˊ Fidiéeˇ e jaˋ jmɨsɨ́ɨiñˉ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jo̱guɨ e jáꞌˉ lɨ́ɨˊ cajo̱, co̱ꞌ dseángꞌˉ jaˋ quie̱ˊbre júuˆ adseeˋ, jo̱baꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e tú̱ˉ íingꞌ˜ júuˆ na nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e íˋbre nito̱ꞌˋ fɨ́ɨiñˋ jneaa˜aaꞌ, jo̱guɨ nɨsɨtabˇ dsiˋnaaꞌ cajo̱ e niꞌíingꞌ˜naaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨˉnaaꞌ e sɨjeengˇnaaꞌ e nicuǿꞌrˉ jneaa˜aaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨcacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ ta˜ dsíiˊ na nɨté̱e̱ˉnaaꞌ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do cajo̱; jo̱ e jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ ꞌloꞌˆ ñíˆ quiáꞌˉ co̱o̱ˋ móoˊ e quíngꞌˋ dseaˋ teáˋ fɨˊ ꞌnɨꞌˋ jmɨñíꞌˆ e laco̱ꞌ nijé̱ˉ tiiˉ e móoˊ do. Jo̱ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Jesús, jo̱ íbˋ dseaˋ i̱ nɨcangɨ́ɨngˊ fɨˊ lafaꞌ ꞌmɨꞌˊ e íiˊ, jo̱guɨ lana dob guiiñ˜ fɨˊ lɨ˜ laniingˉ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Co̱ꞌ jo̱b e fɨˊ e caneáaˊ Jesús lamɨ˜ jéengˊguɨ e laco̱ꞌ cuǿøngˋ e niguiéꞌˉnaaꞌ dseángꞌˉ fɨˊ quiniˇ é̱e̱ˆ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ, jo̱ lajo̱baꞌ cangɨ́ɨiñˋ e óorˋ ta˜ ꞌgooˋ e caꞌuíiñˉ i̱ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ quíˉiiꞌ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ calɨ́ngˉ i̱ jmidseaˋ i̱ siiˋ Melquisedec ie˜ malɨɨ˜guɨ do.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.