Hebreus 13
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARIB
1 Jo̱ lalab fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jaˋ tiúungˊnaꞌ e jmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Jo̱guɨ íingꞌ˜naꞌ e iáangˋ óoˊnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ guilíingˉ fɨˊ quíiˉnaꞌ i̱ jalíingˉ fɨˊ lɨ˜ jiéꞌˋ, co̱ꞌ mɨ˜ cajméeˋ dseaˋ lajo̱ lamɨ˜ jéengˊguɨ, i̱ lɨɨng˜ i̱ dseaˋ i̱ caguilíingˉ fɨˊ quiáꞌrˉ do lɨ́ɨiñˊ ángeles e jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ calɨlíꞌrˆ e lɨ́ɨiñꞌˊ do lajo̱.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ sɨjnɨ́ɨngˇ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ iing˜naꞌ e nijméˉ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ faꞌ mɨ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ sɨjnɨ́ɨngˇnaꞌ. Jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨcajméꞌˋ dseaˋ gaˋ quiáꞌˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ iing˜naꞌ e niꞌéˉ dseaˋ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ song cajmeángꞌˋ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lajo̱.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Jo̱ lajaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ eáamˊ ꞌnéˉ e nijmɨꞌgooˋnaꞌ quiáꞌˉ e cungꞌˊ guooˋ dseaˋ, jo̱guɨ jie˜ mɨˊ ꞌlee˜naꞌ e güɨɨngˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quíiˉnaꞌ; co̱ꞌ Fidiéeˇ niquidsiˊ íꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ güɨɨngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ mɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nicúngꞌˉ guórˋ o̱si jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ mɨ˜ ningɨ́ˋ e nicúngꞌˉ guórˋ.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Jo̱ jaˋ jmooˋnaꞌ e eáangˊ suungˋnaꞌ jaléꞌˋ cuuˉ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmiꞌiáangˋ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ e seaˋ quíiˉbaꞌ, co̱ꞌ lalab féꞌˋ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ: “Jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ faꞌ e nijmihuíingˆ ꞌñiáꞌˋa có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ o̱ꞌguɨ faꞌ e nitiúun˜n ꞌnʉˋ cajo̱.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Jo̱baꞌ lalab cuǿøngˋ féꞌˆnaaꞌ e dseángꞌˉ ta˜ dsiˋnaaꞌ:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Jo̱guɨ jmiguiéngꞌˊ áaˊnaꞌ cajo̱ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nɨcajmɨcó̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ uii˜ quiáꞌˉ jial jáꞌˉ calɨ́ngˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ; jo̱guɨ íiˋ óoˊnaꞌ jial calɨséiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ cartɨˊ catɨ́ˋ íꞌˋ e cajúiñˉ, jo̱baꞌ teáˋguɨ síngꞌˋ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ i̱ dseaˋ íˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jo̱ jaˋ sɨsɨ́ɨngˆ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ røøbˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ do latɨˊ lají̱i̱ꞌ˜ lamɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nitɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋ jo̱guɨ lana lɨ́ꞌˆ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ lajo̱b lɨ́ɨngˊ dseaˋ do.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Jo̱ jaˋ cuøꞌˊ fɨˊ yaang˜naꞌ faꞌ e nijmɨꞌgooˋnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ e jaˋ cǿøngˋ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Co̱ꞌ eáangˊguɨ quíingˊ e té̱e̱ˉnaaꞌ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ laꞌeáangˊ e ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ e lafaꞌ e jmitíˆnaaꞌ júuˆ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e cuǿøngˋ o̱si e jaˋ cuǿøngˋ dǿꞌˉ dseaˋ é; co̱ꞌ jaléꞌˋ e jo̱ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ faꞌ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quíˉiiꞌ fɨˊ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaꞌ.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Jo̱guɨ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, seabˋ lafaꞌ feáꞌˉ quíˉiiꞌ e jí̱i̱ꞌ˜naaꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ mɨ˜ jmiféngꞌˊnaaꞌre. Jo̱ dsʉꞌ jaˋ fɨˊ seaˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ jmidseaˋ i̱ lamɨ˜ ji̱ꞌˊ jaléꞌˋ feáꞌˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ faꞌ e nidǿꞌrˉ e lafaꞌ feáꞌˉ quíˉiiꞌ do.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Co̱ꞌ ie˜ lamɨ˜ jéengˊguɨ do, e ta˜ quiáꞌˉ jmidseaˋ laniingˉ quiáꞌˉ dseaˋ Israel quiáꞌˉ e nidsica̱rˊ jí̱i̱ꞌ˜ jmɨ˜ jóꞌˋ catɨˊ É̱e̱ˆ lɨ˜ Laniingˉ Güeangꞌˆ quiáꞌˉ e ꞌnʉ́ʉˊ ꞌmɨꞌˊ e lɨ˜ jmiféngꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ do Fidiéeˇ, jo̱ cuøꞌrˊ Fidiéeˇ e jo̱ e laco̱ꞌ laꞌuii˜ niꞌíingˉ dseeˉ quiáꞌrˉ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱guɨ mɨ˜ ningɨ́ˋ jo̱, niꞌíingˉ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ góorˋ; jo̱ dsʉꞌ i̱ jóꞌˋ i̱ caꞌuøøˋ jmɨꞌøøngˉ do, cartɨˊ caluuˇ fɨɨbˋ dsijíiñˋ íˋ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Jo̱ lajo̱b calɨ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Jesús cajo̱, fɨˊ caluuˇ fɨɨˋ Jerusalén cajúiñˉ e laco̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌøøiñˉ e catu̱u̱ˋ do cajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ e joˋ røøngˋguɨiñꞌ dseeˉ.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, ꞌnéˉ e lafaꞌ e nidséˆnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do fɨˊ caluuˇ fɨɨˋ e jaˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨˉnaaꞌ faꞌ jialguɨ la féꞌˋ dseaˋ gaˋ uii˜ quíˉiiꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Co̱ꞌ jaˋ seaˋ quíˉiiꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la lɨ˜ se̱e̱ˉnaaꞌ lata˜, dsʉꞌ sɨjeemˇbaaꞌ e nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ e fɨˊ fɨɨˋ ꞌmɨ́ɨˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e néeˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ e jo̱b fɨɨˋ e seaˋ lata˜.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Jo̱ uíiꞌ˜ e jo̱baꞌ contøømˉ ꞌnéˉ jmiféngꞌˊnaaꞌ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ e lab lɨ́ɨˊ lafaꞌ e feáꞌˉ e ꞌnéˉ e nijí̱i̱ꞌ˜naaꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ. ¡Jo̱ contøømˉ ꞌnéˉ e nijmiféngꞌˊnaaꞌre có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e féꞌˋnaaꞌ!
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Jo̱ e labaꞌ ꞌnéˉ cajo̱ e contøøngˉ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e niꞌeeˉnaꞌ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ jo̱guɨ e nijmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌr có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ quíiˉnaꞌ; dsʉꞌ jaléꞌˋ e nabaꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ e feáꞌˉ e nijí̱i̱ꞌ˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ cuøˊ e iáangˋ dsíirˊ.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ, jmeeˉbaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quie̱ˊ nifɨˊ quíiˉnaꞌ jo̱guɨ jmɨꞌgooˋnaꞌ dseaˋ do cajo̱, co̱ꞌ íbˋ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ ꞌnʉ́ꞌˋ contøøngˉ; co̱ꞌ nɨñibˊ i̱ dseaˋ do guiʉ́ˉ e fɨˊ quiniˇ Fidiéebˇ niguiéerˊ cuente jaléꞌˋ e jmóorˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱guɨ cuǿøꞌ˜ bíˋ yaang˜naꞌ e guiʉ́ˉ ta˜ nijméeˆnaꞌ fɨˊ quiniˇ i̱ dseaˋ do, jo̱ jaˋ jmeáangꞌ˜ yaang˜naꞌ e nijméeˆnaꞌ laguidseaangˆ doñiˊ eeˋ jmooˋnaꞌ, co̱ꞌ fɨng song jmooˋnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ jaˋ e ta˜ nilɨꞌíingˆ quíiˉnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaléꞌˋ e jo̱.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Jo̱baꞌ síiꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e nimɨ́ɨꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ uii˜ quíˉnaaꞌ. Jo̱ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ i̱ nɨcaꞌíingˉ conguiaˊ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉnaaꞌ, jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ ii˜naaꞌ e contøømˉ niꞌeeˉnaaꞌ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Jo̱guɨ la guíimˋ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ e nifǿngꞌˆnaꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiéˉe e laco̱ꞌ dseaˋ do nicuǿꞌrˉ jnea˜ fɨˊ e lajeeˇ lajmɨnáˉ nilɨseengˉtú̱u̱ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ caléꞌˋ catú̱ˉ.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fidiéeˇ i̱ cuøˊ e se̱e̱ˉnaaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ, jo̱guɨ i̱ cajméeˋ e cají̱ꞌˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Jesús jee˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜, jo̱guɨ i̱ jmóoˋ íˆ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ joꞌseꞌˋ quiáꞌrˉ; jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨꞌøøngˉ Dseaˋ Jmáangˉ e catu̱u̱ˋ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ e tíiˊ ni˜ lata˜ e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ e cajméeˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨre e laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b nijmérˉ e niꞌuíingˉnaꞌ dseaˋ guiúngˉ i̱ éeˋ røøˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱ lajo̱baꞌ cuǿøngˋ e jméeˆnaꞌ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e iiñ˜; jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜ɨ dseaˋ do e nijmérˉ lají̱i̱ꞌ˜ e iiñ˜ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ e iáangˋ dsíirˊ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ. ¡Jo̱ majmifémꞌˊbaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ lata˜! Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ líˋ.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e niꞌíimꞌ˜baꞌ e féngꞌˊ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ júuˆ cuøˊ bíˋ e nɨcafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e fɨˊ ni˜ jiˋ quiéˉe la.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Jo̱guɨ jmóoꞌ˜o ꞌnʉ́ꞌˋ júuˆ cajo̱ e i̱ dseaˋ rúꞌˋuuꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ siiˋ Timoteo nɨcagüɨꞌɨ́ɨˊbre fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ; jo̱ song cagüéiñˉ fɨˊ la lajmɨnáˉ, jo̱baꞌ nijǿømˆbaare fɨˊ na mɨ˜ ninii˜i niꞌeeˇe ꞌnʉ́ꞌˋ jóng.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Jo̱guɨ guicó̱o̱bꞌˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quíiˉnaꞌ fɨˊ na, lɨ́ꞌˆ lajaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ caguiaangˉguɨ i̱ seengˋ fɨˊ na. Jo̱guɨ guicó̱o̱ꞌˇbaaꞌ jíngꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ la fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Italia.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Jo̱ güɨꞌíibˋ Fidiéeˇ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lajaléngꞌˋnaꞌ. Jo̱ lajo̱b nilíˋ.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.