Efésios 6

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jo̱guɨ e labaꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋ jiuung˜, jméeˆnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ tiquíiˆ niquíiˆnaꞌ, co̱ꞌ lajo̱b iing˜ Fidiéeˇ e catɨ́ɨngˉ nijméeˆnaꞌ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Jo̱guɨ e lab júuˆ laꞌuii˜ e quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e song jmiti˜ dseaˋ e jo̱, jo̱baꞌ niꞌíñꞌˋ e nɨsɨꞌíiñˆ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ írˋ; jo̱ lalab féꞌˋ e júuˆ do: “Jmɨꞌgooˋ tiquíiꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ niquíiꞌˆ,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 jo̱ lajo̱baꞌ nilɨseenꞌˋ juguiʉ́ˉ jo̱guɨ niñíinꞌˋ e huǿøbˉ seenꞌˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ teaa˜, jaˋ jmooˋnaꞌ e nilɨguíingˉ jaléngꞌˋ jó̱o̱ˋnaꞌ; co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ e jmɨcuaangˋnaꞌre e íibˊ ꞌgooˋ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e eꞌˊnaꞌre laco̱ꞌguɨ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Jo̱guɨ lalab fɨ́ɨˉɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ sɨꞌnɨɨngˇ i̱ jmóoˋ ta˜ huɨ̱́ꞌˋ i̱ jaˋ ꞌléengꞌ˜, jmeeˉbaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ fii˜ quíiˉnaꞌ. Jo̱guɨ jmeeˉbaꞌ jaléꞌˋ ta˜ jo̱ e jmɨꞌgooˋbaꞌre jo̱guɨ e ngocángˋ óoˊnaꞌ cajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ catɨ́ɨngˉ e ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌñiaꞌrˊ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Jo̱guɨ jmeeˉbaꞌ ta˜ røøˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ mɨ˜ níˋ fii˜ quíiˉnaꞌ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ ta˜ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nijá̱ˆnaꞌ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌr˜. Jo̱ co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáamˉ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ, jo̱baꞌ carˋ ngocángˋ áaˊbaꞌ ꞌnéˉ jmitíˆnaꞌ e ta˜ do, jo̱ lajo̱baꞌ iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ do.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Jo̱ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e ta˜ do e iáangˋ óoˊbaꞌ laco̱ꞌguɨ catɨ́ɨngˉ jméeˆnaꞌ mɨ˜ jmooˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ o̱ꞌ laco̱ꞌ mɨ˜ jmooˋnaꞌ ta˜ fɨˊ quiniˇ dseaˋ jmɨgüíˋ.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Co̱ꞌ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ, si dseaˋ sɨꞌnɨɨngˇ i̱ jmóoˋ ta˜ huɨ̱́ꞌˋ e jaˋ ꞌléengꞌ˜ o̱si o̱ꞌ lajo̱ é, niꞌímꞌˋbre lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨiñˉ e cuøˊ Fidiéeˇ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e cajméerˋ do.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ fii˜, eeˉbaꞌ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmóoˋ ta˜ quíiˉnaꞌ, jo̱ jaˋ jméeˆnaꞌ sooˋ áaˊnaꞌ có̱o̱ꞌr˜. Jo̱guɨ té̱e̱ˊ óoˊnaꞌ e jaamˋ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ i̱ seengˋ i̱ guiing˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ quíiˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜guɨ dseaˋ i̱ sɨꞌnɨɨngˇ i̱ jmóoˋ ta˜ quíiˉnaꞌ cajo̱. Co̱ꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ røøbˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ lajaangˋ lajaangˋnaaꞌ.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Jo̱guɨ lana, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, cuǿøꞌ˜ bíˋ yaang˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ dseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ dob nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Jo̱ jmɨꞌǿngꞌˋ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e cangɨ́ɨngˋnaꞌ e cacuøꞌˊ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ jaˋ nicá̱ˆnaꞌ fɨˊ gaˋ mɨ˜ iing˜ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ jmɨgǿøiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, lafaꞌ jaangˋ ꞌléeˉ quie̱ˊbre có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmɨꞌǿngꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ mɨ˜ dséerˊ jee˜ ꞌniiˋ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Co̱ꞌ jaˋ jmooˉnaaꞌ ta˜ tɨ́ɨngˊ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ jmɨgüíˋ, co̱ꞌ ta˜ tɨ́ɨngˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ guíˋ ꞌlɨꞌˆ e eáangˊ óoˋ bíˋ e íiˊ fɨˊ guiáꞌˆ güíˋbaꞌ jmooˉnaaꞌ, co̱ꞌ e guíˋ jo̱ quie̱ˊ nifɨˊ jo̱guɨ sɨlɨ́ɨꞌˇ jaléngꞌˋ dseaˋ fɨˊ la fɨˊ na.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Jo̱baꞌ jmeáangꞌ˜naꞌ ta˜ jaléꞌˋ e cangɨ́ɨngˋnaꞌ e cacuøꞌˊ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ e nijmɨꞌǿngꞌˋ yaang˜naꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ nitéꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijmeáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ gaˋ. Jo̱baꞌ mɨ˜ calɨ́ꞌˉnaꞌ jaléꞌˋ e jo̱, jie˜ mɨˊ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ teáangˉnaꞌ jóng.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Jo̱ jie˜ mɨˊ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ e quié̱ˉbaꞌ jmangꞌˉ júuˆ jáꞌˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ; jo̱ e júuˆ jáꞌˉ na lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ loꞌñʉ́ʉˊ tuꞌˊ e ꞌñʉ́ʉˊ teáˋ tuꞌˊ jaangˋ ꞌléeˉ. Jo̱guɨ eeˉbaꞌ røøˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ contøøngˉ; jo̱ e na lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌquiꞌˊ ñíˆ quiáꞌˉ jaangˋ ꞌléeˉ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌǿiñꞌˋ fɨˊ nidsíirˊ fɨˊ jee˜ ꞌniiˋ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Jo̱guɨ ꞌnéˉ néebˇ guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ contøøngˉ e laco̱ꞌ niꞌuǿngˋnaꞌ nigüɨguiáˆnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e quiáꞌˉ jial seengˋ dseaˋ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ; jo̱ e na lɨ́ɨˊ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ jaangˋ ꞌléeˉ guieengˋ guiʉ́ˉ ꞌñiaꞌrˊ e niꞌǿꞌrˉ lomɨɨrˉ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Jo̱ co̱ꞌ nɨcajáamꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ quɨ́ɨꞌ˜baꞌ jmɨɨ˜ nijmɨꞌǿngꞌˋ yaang˜naꞌ jee˜ jaléꞌˋ e gaˋ e iing˜ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ nijmeáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ; jo̱ e na lɨ́ɨˊ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ jaangˋ ꞌléeˉ quie̱ˊbre có̱o̱ꞌ˜ e nijmɨꞌǿngꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ jee˜ ñisʉ̱ꞌˋ.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jo̱ nɨsɨlaamˉbaꞌ jee˜ dseeˉ quíiˉnaꞌ; jo̱ e na lɨ́ɨˊ laco̱ꞌguɨ co̱o̱ˋ loguiˇ ñíˆ quíiˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌǿngꞌˋnaꞌ moguíˆnaꞌ. Jo̱guɨ jmeáamꞌ˜baꞌ ta˜ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nɨcaꞌíingꞌ˜naꞌ do e cacuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ; jo̱ e júuˆ na lɨ́ɨˊ laco̱ꞌguɨ co̱o̱ˋ ñisʉ̱ꞌˋ e eáangˊ dseaˋ jee˜ ꞌniiˋ.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jo̱ lajeeˇ jo̱, jaˋ tiúungˊnaꞌ e føngꞌˆnaꞌ Fidiéeˇ jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜naꞌ dseaˋ do contøøngˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ contøømˉ ꞌnéˉ e ñiing˜ áaˊnaꞌ e jaˋ nilɨtúngˉ óoˊnaꞌ e mɨ́ɨꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ lajɨɨngˋ dseaˋ quiáꞌrˉ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiéˉ jnea˜ cajo̱, e nicuǿꞌrˉ jnea˜ e ñiˋbaa e˜ júuˆ niguiaaˉ jee˜ dseaˋ e jaˋ ꞌgóꞌˋo e laco̱ꞌ nilɨñiˊ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ e jaˋ mɨˊ calɨñirˊ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Co̱ꞌ Fidiéeˇ casíiñˋ jnea˜ fɨˊ la e laco̱ꞌ niguiaaˉ júuˆ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱ uiing˜ e jo̱baꞌ e sɨjnɨ́ɨnˇn lana. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜guɨꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiéˉe e laco̱ꞌ nifáꞌˆa e júuˆ jo̱ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ e jaˋ ꞌgóꞌˋo jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Jo̱ Tíquico lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ ꞌneáangˋnaaꞌ eáangˊ jo̱guɨ i̱ éeˋ ta˜ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱ dseaˋ íbˋ nicá̱rˋ júuˆ fɨˊ na jial seenˉ jo̱guɨ jaléꞌˋ e jmóoˋo fɨˊ la cajo̱.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Jo̱ uiing˜ lajo̱baꞌ nisɨ́ɨnˆnre fɨˊ na e laco̱ꞌ nijmeáꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ júuˆ jial se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ la, jo̱ lajo̱baꞌ nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ bíˋ e laco̱ꞌ jaˋguɨ lɨ́ɨngˊnaꞌ fɨꞌíˆ uíiꞌ˜ jnea˜.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Tiquíˆnaaꞌ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜guɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e nijmérˉ e nilɨseengˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ, jo̱guɨ e nijmiꞌneáangˋ rúngꞌˋnaꞌ laꞌeáangˊ e nɨcajáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ dseaˋ do.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fidiéeˇ e güɨꞌɨ́ɨˋbre güeaꞌˆ quiáꞌrˉ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ ꞌneáangˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ contøøngˉ jo̱guɨ lata˜.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.