Efésios 4

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jnea˜ Paaˉ, jo̱ sɨjnɨ́ɨnˇn uíiꞌ˜ e guiaaˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e güɨlɨseemˋbaꞌ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ e seengˋ dseaˋ i̱ catǿꞌˉ Fidiéeˇ i̱ niꞌuíingˉ dseaˋ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcatǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e caꞌuíingˉnaꞌ lajo̱.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Jo̱ jaˋ jmɨcǿøngꞌ˜ yaang˜naꞌ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ eeˉbaꞌ guiʉ́ˉ jee˜ írˋ, jo̱guɨ jaˋ jmooˋnaꞌ guíingˉnaꞌ có̱o̱ꞌr˜, jo̱guɨ jmeeˉbaꞌ féngꞌˊ áaˊnaꞌ laꞌóꞌˋ rúngꞌˋnaꞌ e ꞌneáangˋ rúngꞌˋnaꞌ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Jo̱ co̱ꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøbˋ nɨseengˋ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ jmɨꞌúungˋnaꞌ e seengˋguɨꞌ lajo̱.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Jo̱ co̱o̱bˋ ꞌléꞌˋ nɨlɨ́ɨˊɨɨꞌ laꞌóꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇbaꞌ seengˋ jee˜ jneaa˜aaꞌ, jo̱guɨ caꞌíimꞌ˜ e guiʉ́ˉ e sɨjeengˇnaaꞌ e nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Jo̱ jaamˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ íˋbaꞌ nɨjáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ, jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ cajgáangˉnaaꞌ jmɨɨˋ.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Jo̱ jaamˋ Fidiéeˇ i̱ seengˋ, jo̱ íˋbingꞌ lɨ́ɨngˊ Tiquiáꞌˆ lajaangˋ lajaangˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ; jo̱guɨ íˋbɨ cajo̱ i̱ lɨ́ɨngˊ Fii˜ quiáꞌˉ lajɨɨˉnaaꞌ laꞌóꞌˋ jneaa˜aaꞌ; jo̱guɨ jmáiñꞌˋ ta˜ jneaa˜aaꞌ e laco̱ꞌ nijméˉnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iiñ˜ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱guɨ seeiñˋ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ lajɨɨˉnaaꞌ cajo̱.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Jo̱ Dseaˋ Jmáangˉ cacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ lajaangˋ lajaangˋnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e sɨꞌíiˆiiꞌ nijmóˆooꞌ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcalɨꞌiiñ˜ e cuøꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Jo̱baꞌ féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e na e nidsijéeˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱ féꞌˋ:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Jo̱ ¿e˜ guǿngꞌˋ e nisórˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ do? Co̱ꞌ guǿngꞌˋ e laꞌuii˜ nijgiáaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la cartɨˊ fɨˊ nʉ́ꞌˉ uǿˉ.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Jo̱ Dseaˋ Jmáamˉ i̱ dseaˋ i̱ cajgángˉ do, jo̱ íˋbɨ cajo̱ i̱ cangángꞌˉtu̱ cartɨˊ yʉ́ꞌˆguɨ lɨ˜ nɨniingˉguɨ eáangˊ e laco̱ꞌ íbˋ nilíingˉ Fii˜ quiáꞌˉ lajaléꞌˋ.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Jo̱ íˋbre dseaˋ cacuøꞌrˊ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, lají̱i̱ꞌ˜ e sɨꞌíˆ nicuǿrˉ. Jo̱ cacuørˊ e i̱ lɨɨng˜ jneaꞌˆ jmooˉnaaꞌ ta˜ niꞌˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ e i̱ lɨɨng˜guɨ jneaa˜aaꞌ jmooˉnaaꞌ ta˜ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ e i̱ lɨɨng˜guɨ jmóoˋ ta˜ guiaˊ júuˆ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ e i̱ lɨɨng˜guɨ jmóoˋ ta˜ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ jmóoˋbɨr ta˜ eˊ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do cajo̱.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Jo̱ lajo̱b caguiéengˋ Dseaˋ Jmáangˉ guiʉ́ˉ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, jo̱ lajo̱b nicuǿøꞌ˜ bíˋ rúꞌˋnaaꞌ laꞌóꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆguɨ́ɨꞌ cartɨˊ conrøøbˋ nɨjáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ conrøøbˋ nilɨcuíingˋnaaꞌ dseaˋ do i̱ lɨ́ɨngˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ, jo̱ lajo̱b nilíiˉnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nɨráangˋ cartɨˊ niꞌiéꞌˋ quíˉnaaꞌ laco̱ꞌguɨ dseaˋ do ꞌñiaꞌrˊ.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Jo̱ lajo̱b joˋ nilíiˉguɨ́ɨꞌ laco̱ꞌguɨ lɨ́ɨngˊ jaangˋ jiuung˜ i̱ lajmɨnábˉ jmɨsɨ́ɨngˉ jaléꞌˋ e ɨˊ dsíirˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ co̱o̱ˋ móoˊ fɨˊ ni˜ jmɨɨˋ e dséeˊ lɨ́ꞌˆ doñiˊ jiéꞌˋ fɨˊ lɨ˜ íiˊ guíˋ. Co̱ꞌ i̱ jiuung˜ do lajmɨnábˉ naaiñˋ e jmitir˜ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ júuˆ ꞌmɨ́ɨˉ cartɨˊ nilíˋ e nijmɨgǿøngˋ dseaˋ írˋ, faꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨtɨ́ɨngˋ jmɨgǿøngˋ dseaˋ rúngꞌˋ.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Dsʉꞌ guiʉ́ˉguɨ e sɨɨ˜naaꞌ jmangꞌˉ júuˆ jáꞌˉ, jo̱guɨ e nijmiꞌneáangˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ lajo̱baꞌ nidsicuángˋguɨ quíˉiiꞌ dseángꞌˉ cartɨˊ niꞌeeˉnaaꞌ laco̱ꞌguɨ la éeˋ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌñiaꞌrˊ; co̱ꞌ íbˋ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ mogui˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋnaaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Jo̱ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, lɨ́ɨˊɨɨꞌ lafaꞌ co̱o̱bˋ ngúuˊ táangˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do; jo̱ dseaˋ íbˋ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ mogui˜ quiáꞌˉ lajɨɨˉnaaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ dseaˋ íˋbɨ cajo̱ dseaˋ cacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ co̱o̱ˋ ta˜ lajaangˋ lajaangˋnaaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ; jo̱baꞌ mɨ˜ guiʉ́bˉ jmooˉnaaꞌ e ta˜ jo̱ e jmiꞌneáangˋnaaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ co̱lɨɨm˜ dsicuángˋ e eeˉnaaꞌ guiʉ́ˉ lajɨɨˉnaaꞌ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Jo̱ e lab fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e joˋ güɨlɨseengˋguɨꞌ laco̱ꞌguɨ la seengˋ dseaˋ góoˋnaꞌ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ. Co̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ seeiñˋ e ɨˊ dsíirˊ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e jaˋ ta˜ íimˆ,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ nʉʉbˋ dsíirˊ, co̱ꞌ dsíngꞌˉ jaˋ líꞌrˋ niꞌɨ́ˉ dsíirˊ røøˋ; jo̱ jaˋ íñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e cuøꞌˊ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, uíiꞌ˜ e jaˋ iiñ˜ e nilɨcuíiñˋ dseaˋ do, co̱ꞌ eáamˊ ueꞌˋ dsíirˊ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ líꞌrˆ ɨꞌˋ lɨ́ɨiñˉ e cuøꞌˊ fɨˊ yaaiñ˜ e jmóorˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱ dseángꞌˉ jaˋ quie̱ˊ íbꞌˋ jmóorˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e tɨ́ɨiñˋ jmóorˋ do.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ, dseaˋ cuíingˋnaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jaˋ calɨcuíingˋnaꞌ dseaˋ do e laco̱ꞌ nijméeˆnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ lajo̱.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Co̱ꞌ dseángꞌˉ jáꞌˉbaꞌ nɨcanʉ́ʉˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do, jo̱guɨ lɨɨm˜ eeˋ calɨtɨ́ngˋnaꞌ quiáꞌrˉ jo̱ lajo̱baꞌ nɨñíˆnaꞌ e jmangꞌˉ e jábꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Jo̱baꞌ tʉ́ʉˊnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e lamɨ˜ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋnaꞌ jmooˋnaꞌ do, co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ cajméeˋ e eáamˊ calɨgǿngˋnaꞌ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Jo̱guɨ jmɨsɨ́ɨngˆnaꞌ jaléꞌˋ e ɨˊ óoˊnaꞌ, jo̱ íiˋ áaˊnaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Jo̱guɨ güɨlɨseengˋnaꞌ e nɨcalɨꞌmɨ́ɨmˉbaꞌ e laco̱ꞌ niꞌeeˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ la éeˋ Fidiéeˇ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱guɨ jméeˆnaꞌ jmangꞌˆ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ eeˉnaꞌ røøˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Jo̱baꞌ tʉ́ʉˊnaꞌ e quié̱ˆnaꞌ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ, jo̱ féeꞌ˜baꞌ jmangꞌˉ júuˆ e jáꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, dsʉco̱ꞌ lajɨɨˉbaaꞌ lɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ ngúuˊ táangˋnaaꞌ laꞌóꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Jo̱ song jmiguíingˆ áaˊnaꞌ, jaˋ cuøꞌˊ fɨˊ yaang˜naꞌ e niꞌeeˉnaꞌ dseeˉ; jo̱guɨ jmɨꞌúungˋnaꞌ e jaˋ huǿøˉ ee˜ e guíingˉnaꞌ do cajo̱,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 jo̱ lajo̱b jaˋ cuøꞌˊnaꞌ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ fɨˊ e nijmɨgǿøiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ lamɨ˜ jmóoˋ ɨ̱ɨ̱ˋ, quiúumꞌ˜baꞌ e joˋ jméeˆnaꞌ lajo̱, jo̱ jmeeˉbaꞌ ta˜ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ guóoˋnaꞌ e laco̱ꞌ seabˋ e cuǿꞌˆnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌnéˉ quiáꞌˉ lajo̱.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Jo̱ jaˋ cá̱ˆnaꞌ júuˆ ꞌléꞌˋ, co̱ꞌ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e guiʉ́ˉ jo̱guɨ e íingˆ ta˜baꞌ ꞌnéˉ cá̱ˆnaꞌ e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ninúˉ e júuˆ jo̱ jial nidsicuángˋguɨ quiáꞌrˉ e cuíiñˋ Dseaˋ Jmáangˉ.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Jo̱ jaˋ jmooˋnaꞌ e nilíingˉ fɨꞌíˆ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, co̱ꞌ íˋbingꞌ seengˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ quíiˉnaꞌ e nilíingˉnaꞌ dseaˋ sɨlaangˇ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nileángˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Jo̱guɨ tʉ́ʉˊnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌníꞌˋ áaˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ e guíingˉnaꞌ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ e jɨɨng˜naꞌ, jo̱guɨ jaˋ foꞌˆnaꞌ júuˆ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ, lɨ́ꞌˆ lajaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ é.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Jo̱ eeˉbaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ jmeeˉbaꞌ fɨꞌˋ lɨ́ɨngˉnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ íingˊnaꞌ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ Fidiéeˇ e íiñˉ dseeˉ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.