Apocalipse 9

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, i̱ ángel i̱ catɨ́ˋ ꞌñíingˉ do cajiʉ́ʉrˉ lúuˊ trompéꞌˆ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ camánˉn ladsifɨˊ lado jaangˋ nʉ́ʉˊ i̱ íingˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱ catǿiñꞌˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ; jo̱guɨ cangɨ́ɨiñꞌˋ do e joñíˆ quiáꞌˉ tooˋ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Jo̱ mɨ˜ canaˊ e tooˋ jo̱, dseángꞌˉ caꞌuøøˋ jmiñiˇ ꞌñʉʉˋ lafaꞌ jmiñiˇ e uøøˋ fɨˊ dsíiˊ tooˋ hornob dseángꞌˉ; jo̱guɨ e jmiñiˇ e caꞌuøøˋ e fɨˊ tooˋ nʉʉˋ sǿꞌˋ do cajméeˋ e calɨnʉ́ˋ, co̱ꞌ caquiáamꞌ˜ ieeˋ có̱o̱ꞌ˜ e jmiñiˇ do.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Jo̱ i̱ ꞌleáangˉ ꞌmɨñíˆ caꞌuøøngˋ jee˜ e jmiñiˇ do jo̱ caningꞌˆneꞌ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ; jo̱ cangɨ́ɨngˋ i̱ jóꞌˋ do e caꞌuíingˉneꞌ jóꞌˋ i̱ guíimˉ jo̱guɨ e ɨ́ꞌˋreꞌ lafaꞌ tacú̱bˆ.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Jo̱ cahuɨ̱́ꞌˋ ta˜ quiáꞌˉ i̱ jóꞌˋ do e jaˋ niꞌléˉreꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ onuuˋ, dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ caꞌíingꞌ˜ onuuˋ røꞌˋ o̱ꞌguɨ jaléꞌˋ ꞌmaˋ. Jo̱ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ jaˋ tó̱o̱ˋ sello quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ guiaquíiˊ, lají̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ niꞌɨ́ngꞌˋ i̱ jóꞌˋ do.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ i̱ ꞌmɨñíˆ do jaˋ cangɨ́ɨngˋneꞌ fɨˊ faꞌ dseángꞌˉ e nijngángꞌˉneꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ, co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ e cangɨ́ɨngˋneꞌ e lɨco̱ꞌ nicuǿꞌˉreꞌ dseaˋ iihuɨ́ɨˊ eáamˊ lajeeˇ ꞌñíingˉ sɨꞌˋ; jo̱ e lɨ˜ niꞌɨ́ꞌˋreꞌ do cuꞌˋ laco̱ꞌguɨ cuꞌˋ lɨ˜ ɨ́ꞌˋ jaangˋ tacú̱ˆ guíingˉ.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Jo̱ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ nijméˉbre quijí̱ˉ jial nijúuiñˉ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ niguiéꞌrˊ e˜ uiing˜ e nijngángꞌˉ yaaiñ˜; co̱ꞌ iim˜bre e nijúuiñˉ, dsʉꞌ jaˋ ꞌmóˉ nilɨseaˋ quiáꞌrˉ.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Jo̱ i̱ ꞌmɨñíˆ do jnéengˉneꞌ laco̱ꞌ cuea˜ i̱ nɨlɨ́ɨngˊ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ e nidsilíingˉneꞌ fɨˊ jee˜ ꞌniiˋ; jo̱ téeꞌ˜ mogui˜reꞌ lajaangˋ lajaangˋneꞌ lɨ́ꞌˆ corona e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ cunéeˇ, jo̱guɨ ni˜reꞌ lɨ́ɨbˊjiʉ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ ni˜ dseaˋ jmɨgüíˋ.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Jo̱guɨ jñʉ́ˆreꞌ lɨ́ɨbˊjiʉ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ jñʉgui˜ dseamɨ́ˋ, jo̱guɨ maja̱˜reꞌ lɨ́ɨˊ la lɨ́ɨˊ maja̱˜ ieꞌˋ.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Jo̱guɨ lacaangˋ nidsíiˊreꞌ sɨbéꞌˋ layaang˜ ñíˆ e laco̱ꞌ jmɨꞌǿngꞌˋ yaang˜neꞌ, jo̱guɨ lají̱i̱ꞌ˜ e mɨ́ɨꞌ˜ e taꞌˊ cuéeˊreꞌ do laco̱ꞌ ɨ́ɨngˋneꞌ nʉ́ꞌˋ lafaꞌ mɨ˜ i̱i̱ˉ jalíˋ bǿøꞌ˜ carreta e jñʉˊ cuea˜ e nɨngolíˋ fɨˊ jee˜ ꞌniiˋ.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Jo̱guɨ nicú̱u̱ˊreꞌ lɨ́ɨˊ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ nicú̱u̱ˊ tacú̱ˆ, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b ɨ́ꞌˋreꞌ. Jo̱ cangɨ́ɨngˋneꞌ e lɨ́ɨngˊneꞌ jóꞌˋ guíingˉ e laco̱ꞌ niꞌɨ́ngꞌˋneꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ lajeeˇ ꞌñíingˉ sɨꞌˋ.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Jo̱ seemˋ jaangˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌmɨñíˆ do i̱ quiʉꞌˊ ta˜ quiáaˉreꞌ, jo̱ íbˋ i̱ ángel i̱ ꞌlɨngꞌˆ laniingˉ do i̱ néeˊ ni˜ e fɨˊ tooˋ nʉʉˋ sǿꞌˋ do. Jo̱ Abadón siirˋ có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ hebreo, jo̱guɨ Apolión siirˋ có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ griego, jo̱ e jo̱ guǿngꞌˋ jaangˋ i̱ ꞌléeˊ.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Jo̱ lanab cadséngˉ laꞌuii˜ co̱o̱ˋ ꞌléꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ do; dsʉꞌ lɨ́ꞌˆ uiim˜bɨ jóng, co̱ꞌ nabɨ jalíˋ tú̱ˉ ꞌléꞌˋguɨ iihuɨ́ɨˊ e eáangˊguɨ.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cajiʉ́ʉˉ i̱ ángel i̱ catɨ́ˋ jñúungˉ do lúuˊ trompéꞌˆ quiáꞌrˉ, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b canúˉu luu˜ dseaˋ e guicajáˉ e fɨˊ lɨ˜ té̱e̱ˉ lajɨˋ quiʉ̱́ˋ fíˆ fɨˊ lajɨˋ quiʉ̱́ˋ quiúungꞌ˜ quiáꞌˉ nifeꞌˋ e lɨ˜ lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ cunéeˇ do e siꞌˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Jo̱ e luu˜ jo̱ casɨ́ꞌˉ lala i̱ ángel i̱ catɨ́ˋ jñúungˉ do i̱ quie̱ˊ lúuˊ trompéꞌˆ jo̱ cajíñꞌˉ:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Jo̱ caláamˉ i̱ ángeles i̱ quiúungˉ do e laco̱ꞌ nijngáiñꞌˉ jie˜ jaˋ condseáꞌˉ tøøngˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ jmɨgüíˋ, co̱ꞌ jéemˊ nɨcanéˉ guiʉ́ˉ quiáiñꞌˉ do e˜ oor˜ jo̱guɨ e˜ jmɨɨ˜ jo̱guɨ e˜ sɨꞌˋ jo̱guɨ e˜ ji̱i̱ˋ e nijméiñꞌˉ do lajo̱.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Jo̱ i̱ ꞌléeˉ i̱ neáangˊ cuea˜ do canúˉbaa e tíirˊ doscientos millones.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Jo̱ lajo̱baꞌ camóˉo lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ e nimoo˜o do e camánˉn jaléngꞌˋ i̱ cuea˜ do, jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ neáangˊ fɨˊ mocóoꞌ˜reꞌ do quie̱rˊ fɨˊ ni˜ dsíirˊ chaléꞌˆ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ ñíˆ e laco̱ꞌ jmɨꞌǿngꞌˋ yaaiñ˜. Jo̱ e jo̱ jnéengˉ laco̱ꞌ jnéengˉ jɨˋ jo̱guɨ azul lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ e siiˋ jacinto, jo̱guɨ e néeˉ laco̱ꞌguɨ lɨ́ɨˊ azufre. Jo̱guɨ mogui˜ jaléngꞌˋ i̱ cuea˜ do lɨ́ɨˊ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ mogui˜ ieꞌˋ, jo̱guɨ fɨˊ moꞌooˉreꞌ uøøˋ jɨˋ jo̱guɨ jmiñiˇ jo̱guɨ azufre cajo̱.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Jo̱ jie˜ jaˋ condseáꞌˉ tøøngˉ lajɨɨngˋ dseaˋ jmɨgüíˋ cajúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ e jɨˋ do có̱o̱ꞌ˜guɨ e jmiñiˇ do jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ e azufre do e uøøˋ fɨˊ moꞌooˉ i̱ jóꞌˋ do.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Dsʉco̱ꞌ e óoˋ i̱ cuea˜ do e quɨ́ɨꞌ˜reꞌ jmɨɨ˜ fɨˊ moꞌooˉreꞌ có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ nicú̱u̱ˊreꞌ, co̱ꞌ nicú̱u̱ˊreꞌ lɨ́ɨˊ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ mogui˜ mɨꞌˋ, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b e cúꞌˊreꞌ carˋ jngangꞌˊneꞌ dseaˋ.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cajúngˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ e calɨseáˋ do, dsʉꞌ jaˋ catʉ́ˋbɨr e jmóorˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e táꞌˉ jmóorˋ, o̱ꞌguɨ catʉ́rˋ e jmiféiñꞌˊ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ, o̱ꞌguɨ catʉ́rˋ e jmiféiñꞌˊ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ i̱ lɨ́ɨngˊ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ cunéeˇ o̱si có̱o̱ꞌ˜ cuteeˋ o̱si có̱o̱ꞌ˜ ñíˆ bronce o̱si có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ cu̱u̱˜ o̱si có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ꞌmaˋ é; jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ i̱ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ do cuǿøngˋ líˋ jǿørˉ o̱ꞌguɨ cuǿøngˋ líˋ núrˉ o̱ꞌguɨ cuǿøngˋ líˋ ngɨ́rˉ cajo̱.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Jo̱ dseángꞌˉ jaˋ calɨꞌiing˜ i̱ dseaˋ do faꞌ catʉ́rˋ e jmóoˋbɨr jaléꞌˋ ta˜ jngangꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋ jo̱guɨ jaléꞌˋ ta˜ dseaˋ láangˋ jo̱guɨ jaléꞌˋ ta˜ ꞌléeˊ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ jo̱guɨ jaléꞌˋ ta˜ jmóoˋ ɨ̱ɨ̱ˋ cajo̱.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.