1 Timóteo 3
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARC
1 Jo̱ lajo̱b fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jo̱ dseángꞌˉ e jábꞌˉ e júuˆ la: song jaangˋ dseaˋ iiñ˜ e nicá̱rˋ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ co̱o̱ˋ ta˜ guiʉ́bˉ jǿørˉ e iiñ˜ nijmérˉ jóng.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ do ꞌnéˉ jmérˉ jmangꞌˉ e guiʉ́bˉ e laco̱ꞌ jaˋ cuǿøngˋ e nicuǿꞌˉ dseaˋ dseeˉ írˋ. Jo̱guɨ jaˋ ꞌnéˉ e seengˋ fɨ́ɨngˊ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e iʉ˜ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiáꞌrˉ jo̱guɨ e guiing˜ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ e nijmérˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e nijmɨꞌgóˋ dseaˋ írˋ. Jo̱guɨ ꞌnéˉ e sɨtɨ́ɨiñˇ e cuǿꞌrˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ e nidǿiñꞌˉ jo̱guɨ lɨ˜ nijéiñꞌˉ mɨ˜ i̱i̱ˋ guilíingˉ fɨˊ quiáꞌrˉ; jo̱guɨ eáangˊ ꞌnéˉ tɨɨiñˋ e eꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ cajo̱;
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 jo̱ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ íingˊ o̱ꞌguɨ e jmóorˋ ta˜ tɨ́ɨngˊ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúiñꞌˋ, co̱ꞌ ꞌnéˉ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúngꞌˋ, jo̱guɨ e jaˋ ꞌnóorˋ mɨ́ɨꞌ˜; jo̱guɨ ꞌnéˉ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ dsináangˊ cuuˉ cajo̱.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Jo̱ i̱ dseaˋ íˋ ꞌnéˉ e tɨɨmˋbre quiʉꞌrˊ ta˜ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e quiʉꞌrˊ ta˜ røøˋ jaléngꞌˋ jó̱o̱rˊ e laco̱ꞌ nijmitiñꞌ˜ røøˋ jaléꞌˋ ta˜ huɨ̱́ꞌˋ;
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 dsʉco̱ꞌ song jaangˋ dseañʉꞌˋ jaˋ tɨɨiñˋ quiʉꞌrˊ ta˜ røøˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ ¿jial nilíꞌrˋ e niquiʉ́ꞌrˉ ta˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jóng?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ do jaˋ cuǿøngˋ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ táˋ caquɨ́ꞌˉ cajíngꞌˋ ꞌñiaꞌˊ e caꞌuíiñˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ jial fɨng cabíingˉ Fidiéeˇ írˋ uíiꞌ˜ e cajmɨjløngꞌˆ ꞌñiaꞌrˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ calɨ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ malɨɨ˜guɨ eáangˊ.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Jo̱guɨ ꞌnéˉ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ catɨ́ɨngˉ e nijmɨꞌgóˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do írˋ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ nicuǿꞌˉ dseaˋ dseeˉ írˋ o̱ꞌguɨ nijmɨgǿøngˋ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ írˋ cajo̱.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Jo̱guɨ lana iin˜n fáꞌˆa quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ néeˊ ni˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ íˋ ꞌnéˉ lɨ́ɨiñˊ dseañʉꞌˋ i̱ guiúngˉ i̱ jmɨꞌgóˋ dseaˋ quiáꞌˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e quie̱rˊ jmangꞌˆ júuˆ e jáꞌˉ, jo̱guɨ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e nijmérˉ ta˜ ɨ̱́ꞌˋ o̱ꞌguɨ e jmérˉ ta˜ jmɨgǿøngˋ dseaˋ cajo̱ e laco̱ꞌ nilíꞌrˋ cuuˉ.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Jo̱guɨ ꞌnéˉ e dseángꞌˉ e jábꞌˉ lɨ́ɨiñˋ carˋ ngocángˋ dsíirˊ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ do, jo̱guɨ ꞌnéˉ ñiˊbre jnang˜ e guiʉ́ˉ e nijmérˉ.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Dsʉꞌ laꞌuii˜ jangꞌˉ ꞌnéˉ ñíiñˋ co̱o̱ˋ ta˜jiʉb e fɨˊ lɨ˜ seángꞌˊ dseaˋ, jo̱ song guiʉ́ˉ nijmérˉ e ta˜ jo̱, jo̱guɨbaꞌ nɨcuǿøngˋ e nilíiñˉ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Jo̱guɨ lajo̱bɨ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ néeˊ ni˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnéˉ e lɨ́ɨiñˊ dseamɨ́ˋ i̱ catɨ́ɨngˉ e nijmɨꞌgóˋ dseaˋ írˋ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e jaˋ quie̱rˊ jaléꞌˋ adseeˋ, jo̱guɨ dseángꞌˉ eáangˊ ꞌnéˉ e iʉ˜ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ jmóorˋ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e éerˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ néeˊ ni˜ do jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e seengˋ fɨ́ɨngˊ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e tɨɨiñˋ quiʉꞌrˊ ta˜ røøˋ jaléngꞌˋ jó̱o̱rˊ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ i̱ caguiaangˉguɨ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Dsʉco̱ꞌ mɨ˜ jmóoˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ do røøˋ jaléꞌˋ ta˜ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ lɨ́ꞌˋbre e jmɨꞌgóˋ jaléngꞌˋ dseaˋ írˋ jo̱guɨ e eáangˊguɨ lɨta˜ dsíirˊ e teáaiñˉ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Jo̱ eáamˊ iin˜n e ninii˜i fɨˊ na lajeeˇ lajmɨnábˉ e nimáang˜tú̱u̱ ꞌnʉˋ caléꞌˋ catú̱ˉ; dsʉꞌ lana jmoꞌˊo e jiˋ la,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 dsʉco̱ꞌ song cacøøngˉguɨ́ɨ e jaˋ mɨˊ guiéeˊe fɨˊ na, jo̱baꞌ nɨñíˆbaꞌ jial ꞌnéˉ éeˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ laco̱ꞌ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ jí̱ꞌˋ jo̱guɨ i̱ seengˋ contøøngˉ do. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ se̱ꞌˊ teáˋ jo̱guɨ e jmɨꞌǿꞌrˋ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ jáꞌˉ e cajméeˋ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Jo̱ dseángꞌˉ eáamˊ laniingˉ ꞌgøngꞌˊ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱ e jaˋ cajmijnéengˋ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ do. Jo̱ lalab lɨ́ɨˊ e júuˆ jo̱:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.