1 Pedro 2

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, tʉ́ʉˊnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e quɨꞌˊ jmooˋnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la, faꞌ mɨ˜ jmɨgǿøngˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ mɨ˜ jmɨcaangˇnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e foꞌˆnaꞌ, jo̱guɨ mɨ˜ jmooˋnaꞌ e dsihuɨ́ɨngˊnaꞌ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ mɨ˜ quié̱ˆnaꞌ júuˆ adseeˋ cajo̱.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Jmeáangꞌ˜ yaang˜naꞌ laco̱ꞌguɨ jiuung˜ i̱ táˋ cangáangꞌ˜ e ꞌnóꞌrˊ yaang˜ fiꞌˊ quiáꞌˉ niquiáꞌrˆ e niꞌɨ̱́ꞌrˋ, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ e cuaaiñˋ; jo̱ lajo̱bɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, cuǿøꞌ˜ fɨˊ yaang˜naꞌ e niꞌíingꞌ˜naꞌ layaang˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ nidsicuángˋguɨ quíiˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱, jo̱ lajo̱baꞌ niléangˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Co̱ꞌ lana lajamꞌˉbaꞌ eáangˊ jáꞌˉ nɨcalɨlíꞌˆnaꞌ e dsímꞌˉbaꞌ guiúngˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jméeˆnaꞌ e nilɨcuíingˋguɨꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ doñiˊ faꞌ jaˋ jíiꞌ˜ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ dseaˋ do, dsʉꞌ íˋbingꞌ i̱ caguíngꞌˋ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ e cu̱u̱˜ e nɨsɨguóꞌˋ jo̱guɨ e quíingˊ eáangˊ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Jo̱ lajo̱baꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, Fidiéeˇ cajméerˋ e nilíingˉnaꞌ lafaꞌ cu̱u̱˜ e quíingˊ, jo̱baꞌ cuǿøꞌ˜ fɨˊ yaang˜naꞌ e Fidiéeˇ nijmeáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ ta˜ e lafaꞌ nilíiˋ co̱o̱ˋ guáꞌˉ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ e nilíingˉnaꞌ lafaꞌ jmidseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ dseaˋ do, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ cuøꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ jaléꞌˋ e catɨ́ɨiñˉ e laco̱ꞌ iáangˋ dsíirˊ.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Co̱ꞌ e lajo̱baꞌ féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ mɨ˜ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ lala:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Jo̱ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, eáamˊ quíingˊ e cu̱u̱˜ do quíiˉnaꞌ; jo̱ dsʉꞌ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ e jo̱, jo̱baꞌ nilɨtib˜ laco̱ꞌ féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féꞌˋ lala:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Jo̱guɨ lɨtib˜ cajo̱ laco̱ꞌ féꞌˋguɨ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ nɨcaguíngꞌˋ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nilíingˉnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ jmidseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ, jo̱guɨ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ fɨɨˋ güeangꞌˆ quiáꞌrˉ. Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ e laco̱ꞌ niguiáˆnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e cajméeˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, co̱ꞌ íˋbre dseaˋ catǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nilíingˉnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ jɨr˜ e laco̱ꞌ joˋ seengˋnaꞌ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ fɨˊ lɨ˜ jmooˋnaꞌ ta˜ quiʉꞌˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ, lamɨ˜ jéengˊguɨ, dseángꞌˉ jaˋ lɨ́ɨmˊbaꞌ dseaˋ fɨɨˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ lanaguɨ dseaˋ fɨɨˋ quiáꞌˉ dseaˋ dob nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ; jo̱guɨ lamɨ˜ jéengˊguɨ jaˋ mɨˊ catɨ́ɨngˉnaꞌ e fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉꞌ lanaguɨ nɨcatɨ́ɨmˉbaꞌ lajo̱.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ iin˜n eáangˊ, dseaˋ i̱ seengˋnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la e sɨsooˇ sɨjǿngˆnaꞌ fɨˊ caluuˇ fɨɨˋ góoˋnaꞌ, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ cuøꞌˊ fɨˊ yaang˜naꞌ e nijméeˆnaꞌ jaléꞌˋ e gaˋ e iing˜ ngúuˊ táangˋnaꞌ, co̱ꞌ mɨ˜ jmooˋnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ niꞌíingˉ quíiˉnaꞌ yaam˜baꞌ jóng.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Jo̱ eeˉnaꞌ guiʉ́ˉ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ cuíingˋ Fidiéeˇ, co̱ꞌ nañiˊ faꞌ lana gabˋ féꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ uii˜ quíiˉnaꞌ e lafaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ ꞌléeˊ, dsʉꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ nijmifémꞌˊbre Fidiéeˇ cajo̱ co̱ꞌ nilɨlíꞌˆbre lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ e jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Jo̱ laꞌeáangˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jmɨꞌgooˋnaꞌ jo̱guɨ jmitíˆnaꞌ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ jaléngꞌˋ dseata˜ quíiˆnaꞌ: faꞌ jaléngꞌˋ dseata˜ dseaˋ mogui˜ quiáꞌˉ latøøngˉ góoˋnaꞌ,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ casíingˋ i̱ dseata˜ dseaˋ mogui˜ do e laco̱ꞌ dseaˋ do niquidsirˊ íꞌˋ quíiˉnaꞌ jo̱guɨ e nicuǿꞌrˉ iihuɨ́ɨˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ ꞌléeˊ jo̱guɨ e nijmɨꞌgórˋ cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Dsʉco̱ꞌ iing˜ Fidiéeˇ e niꞌeeˉnaꞌ røøˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱ lajo̱baꞌ nitʉ́ˋ dseaˋ e féꞌrˋ gaˋ uii˜ quíiˉnaꞌ, jo̱ i̱ dseaˋ i̱ ꞌléeˊ jaˋ mɨˊ cangáiñꞌˋ røøˋ jaléꞌˋ e jmóorˋ do.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Jo̱ güɨlɨseengˋnaꞌ e joˋ quie̱ˊguɨ nifɨˊ quíiˉnaꞌ jaléꞌˋ dseeˉ. Jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ e seengˋnaꞌ lajo̱, jaˋ cuøꞌˊ fɨˊ yaang˜naꞌ e síꞌˋ nifɨˊ e nijméeˆnaꞌ e gaˋ. Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e eeˉnaꞌ guiʉ́ˉ laco̱ꞌguɨ éeˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Jo̱guɨ jmɨꞌgooˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱guɨ jmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, jo̱guɨ jmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ, jo̱guɨ lajo̱bɨ jmɨꞌgooˋnaꞌ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ quiáꞌˉ latøøngˉ góoˋnaꞌ cajo̱.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ quiáꞌˉ dseaˋ, e jmɨꞌgooˋbaꞌ jaléngꞌˋ fii˜ quíiˆnaꞌ jo̱guɨ jmitíˆnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ, dsʉꞌ o̱ꞌ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ fii˜naꞌ i̱ féngꞌˊ dsíiˊ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ lajo̱, dsʉꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ i̱ fii˜naꞌ i̱ sooˋ dsíiˊ cajo̱.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨb fɨng song jaangˋ dseaˋ, laꞌeáangˊ e iiñ˜ jmérˉ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ, nijmérˉ téꞌrˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e huɨ́ɨngˊ e cangɨ́ɨiñˋ e jaˋ catɨ́ɨiñˉ.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Co̱ꞌ song cangongɨ́ɨngˋnaꞌ e huɨ́ɨngˊ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e nɨcajméeˆnaꞌ e gaˋ, jo̱baꞌ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ quíiˉnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e nijméeˆnaꞌ féngꞌˊ áaˊnaꞌ quiáꞌˉ e huɨ́ɨngˊ do jóng. Jo̱ song ꞌnʉ́ꞌˋ cangɨ́ɨngˋnaꞌ e huɨ́ɨngˊ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e nɨcajméeˆnaꞌ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ e jmooˋbaꞌ téꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e huɨ́ɨngˊ do, jo̱baꞌ e jo̱ eáangˊguɨ quíingˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Co̱ꞌ uii˜ e lajo̱baꞌ e catǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ, co̱ꞌ mɨ˜ caꞌíngꞌˋ Dseaˋ Jmáangˉ iihuɨ́ɨˊ uii˜ quíiˆnaꞌ, caꞌeꞌrˊ ꞌnʉ́ꞌˋ jial e ꞌnéˉ téꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e huɨ́ɨngˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajméerˋ ꞌñiaꞌrˊ mɨ˜ caꞌíñꞌˋ iihuɨ́ɨˊ.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Jo̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jaˋ caꞌéerˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ o̱ꞌguɨ cajmɨgǿøiñˋ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e féꞌrˋ.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Jo̱ mɨ˜ casɨ́ꞌˉ dseaˋ júuˆ ꞌléꞌˋ dseaˋ do, dsʉꞌ jaˋ cañíirˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ íˋ; jo̱guɨ mɨ˜ cacuøꞌˊ dseaˋ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ dseaˋ do, dsʉꞌ jaˋ cañíirˋ e cuøꞌrˊ dseeˉ i̱ dseaˋ íˋ, dsʉco̱ꞌ lɨ́ꞌˉ lɨˊ e cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ, co̱ꞌ nɨñirˊ e quidsiˊ dseaˋ do íꞌˋ quiáꞌˉ lajɨɨngˋ dseaˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Jo̱ cacó̱ˉ Dseaˋ Jmáangˉ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉnaaꞌ mɨ˜ cacá̱rˋ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ e laco̱ꞌ jneaa˜aaꞌ lafaꞌ nɨcajúmˉbaaꞌ, co̱ꞌ joˋ quiʉꞌˊguɨ ta˜ quíˉiiꞌ jaléꞌˋ dseeˉ, jo̱guɨ e laco̱ꞌ nɨse̱e̱ˉnaaꞌ e eeˉnaaꞌ røøˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ. Dsʉco̱ꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ calɨhuɨ́ɨiñˋ e catáiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ nilíꞌˋnaꞌ e nilɨseengˋnaꞌ røøˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Dsʉco̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ ngɨˋnaꞌ laco̱ꞌ ngɨˊ joꞌseꞌˋ i̱ sɨꞌíimˆ i̱ jaˋ seengˋ fii˜, dsʉꞌ lanaguɨ nɨcaquɨ́ꞌˉ jíimꞌˇ yaang˜naꞌ e nɨcajmicuíingˋnaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ lana íbˋ dseaˋ i̱ nɨnéeˊ ni˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ i̱ nɨjmóoˋ íˆ ꞌnʉ́ꞌˋ laco̱ꞌguɨ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ íˆ guiʉ́ˉ joꞌseꞌˋ quiáꞌˉ contøøngˉ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.