1 Pedro 1
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ACF
1 Jnea˜ siiˋ Tʉ́ˆ, jo̱guɨ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ i̱ casíingˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e quiáꞌˉ niníiꞌ˜i júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱ jmoꞌˊo e jiˋ la e catɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, i̱ neáangˊ sɨsooˇ sɨjǿngˆ fɨˊ caluuˇ fɨɨˋ góoˋnaꞌ, i̱ neáangˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Ponto có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galacia jo̱guɨ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Capadocia có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Asia jo̱guɨ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Jo̱ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ nɨcaguíngꞌˋ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ e laco̱ꞌ nilíingˉnaꞌ dseángꞌˉ dseaˋ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌɨ́ˋ dsíirˊ; jo̱ e jo̱ nɨcajméerˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ ꞌñiaꞌˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉbre e laco̱ꞌ nijméeˆnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ júuˆ quiáꞌrˉ. Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨꞌøøngˉ Dseaˋ Jmáangˉ e catu̱u̱ˋ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆbaꞌ nɨcaꞌíngˉ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˆnaꞌ.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Jo̱ majmifémꞌˊbaaꞌ Fidiéeˇ, Tiquiáꞌˆ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, dsʉco̱ꞌ laꞌeáangˊ e eáamˊ guiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ nɨcajméerˋ e lafaꞌ nɨcangáangꞌ˜naaꞌ caléꞌˋ catú̱ˉ laꞌeáangˊ e cají̱ꞌˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajúiñˉ. Jo̱ e jo̱ nɨcuøˊ júuˆ ta˜ dsíibˊ quíˉnaaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 lajeeˇ e sɨjeengˇnaaꞌ e niꞌíingꞌ˜naaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e niguoꞌˆ e catɨ́ɨˉnaaꞌ do e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ e nɨsɨꞌmáꞌrˉ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ. Jo̱ jaléꞌˋ e sɨjeengˇnaaꞌ do jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ faꞌ e niꞌíingˉ o̱ꞌguɨ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ faꞌ e nilɨꞌlɨꞌˆ o̱ꞌguɨ faꞌ e nilɨfíngꞌˆ laco̱ꞌguɨ co̱o̱ˋ líˆ.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Jo̱ co̱ꞌ jábꞌˉ lɨ́ɨngˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ dseaˋ íˋbingꞌ jmóoˋ íˆ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e eáangˊ ꞌgøiñꞌˊ do; jo̱ lajo̱baꞌ nilíꞌˋnaꞌ e nileángˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e catɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ cartɨˊ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e Fidiéeˇ nileáiñˉ lajaléngꞌˋ jo̱guɨ lajaléꞌˋ e seaˋ.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Jo̱ laꞌeáangˊ e jo̱baꞌ iáangˋ óoˊ ꞌnʉ́ꞌˋ lalíingˋ, nañiˊ faꞌ lajeeˇ cateáˋ jangámˉ dsingɨ́ɨngˉnaꞌ jmiguiʉbˊ jaléꞌˋ e huɨ́ɨngˊ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Jo̱ e uiing˜ e dsingɨ́ɨngˉnaꞌ lajo̱ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e ne˜duuꞌ su dseángꞌˉ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Co̱ꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do lɨ́ɨˊ lafaꞌ cunéeˇ: co̱ꞌ song iing˜ dseaˋ nilɨta˜ dsíirˊ su dseángꞌˉ jáꞌˉ cunéeˇ e do o̱si o̱ꞌ lajo̱ é, jo̱baꞌ jangꞌˉ ꞌnéˉ nisiguíꞌˋ do ni˜ jɨbˋ, jo̱guɨbaꞌ nilɨli˜. Jo̱ eáangˊguɨ quíingˊ laco̱ꞌ cunéeˇ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ eeˋgo̱ huɨ́ɨngˊ dsingɨ́ɨngˉnaꞌ. Jo̱ nañiˊ faꞌ e cunéeˇ do cuǿøngˋ líˋ íingˉ, dsʉꞌ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jaˋ lɨ́ɨˊ lajo̱, co̱ꞌ seabˋ lata˜. Jo̱baꞌ song jaˋ nilɨtúngˉ óoˊnaꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ niꞌímꞌˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ e guiúmˉbaꞌ, jo̱guɨ e yʉ́bꞌˆ niseáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ, nañiˊ faꞌ jaˋ mɨˊ cañíingˊnaꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, dsʉꞌ eáamˊ iing˜naꞌr; jo̱guɨ lana dseángꞌˉ jábꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ, nañiˊ faꞌ jaˋ mɨˊ cañíingˊnaꞌ dseaˋ do. Jo̱guɨ dseángꞌˉ laniimˉ eáamˊ iáangˋ óoˊnaꞌ laꞌiéꞌˋ e jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ seaˋ júuˆ jial nifoꞌˆnaꞌ uii˜ quiáꞌrˉ,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 co̱ꞌ laꞌeáangˊ íˋbre e caláangˉnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ; co̱ꞌ lajo̱baꞌ e íingꞌ˜naꞌ mɨ˜ jáꞌˉ calɨ́ngˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ malɨꞌˋguɨ eáangˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cajmɨtɨ́ɨiñˋ jo̱guɨ caꞌnoꞌrˉ e quiáꞌˉ jial nileángˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱ cajímꞌˉbɨguɨr quiáꞌˉ jial guiúngˉ Fidiéeˇ nijmérˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Jo̱ cajmeabꞌˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ júuˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ do lají̱i̱ꞌ˜ e iihuɨ́ɨˊ e ꞌnéˉ nidsingɨ́ɨngˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ jial nilɨꞌgøiñꞌˊ mɨ˜ ningɨ́ˋ jo̱; jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ cajméerˋ quijí̱ˉ i̱˜ i̱ dseaˋ i̱ nijáaˊ do, jo̱guɨ e˜ jmɨɨ˜ e jíngꞌˉ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do e nijáaˊ i̱ dseaˋ do.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Dsʉꞌ Fidiéeˇ cajmeaꞌˊbre i̱ dseaˋ íˋ júuˆ e lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e guiaiñꞌˊ do o̱ꞌ e quiáiñꞌˉ do yaaiñ˜, co̱ꞌ e jmɨcó̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́bꞌˋ e júuˆ do cajo̱. Jo̱guɨ lanaguɨ e lab e júuˆ jo̱ e canʉ́ʉˆnaꞌ e nɨcaguiaˊ yaam˜ i̱ dseaˋ i̱ caguiaˊ júuˆ quiáꞌˉ jial nileángˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e jáaˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ. Jo̱ lajaléꞌˋ e la yaam˜ ángeles i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨˉ Fidiéeˇ calɨꞌiiñ˜ cangárˉ jo̱guɨ cangáiñꞌˋ cajo̱.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, guieengˉ guiʉ́ˉ yaang˜naꞌ jo̱guɨ íiˋ óoˊnaꞌ røøˋ lají̱i̱ꞌ˜ e nijméeˆnaꞌ dseángꞌˉ e ngocángˋ óoˊbaꞌ, jo̱guɨ güɨlɨseengˋnaꞌ e ta˜ óoˊnaꞌ e niꞌíingꞌ˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ caléꞌˋ catú̱ˉ.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Jo̱ co̱ꞌ lanaguɨ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ joˋ jméeˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌlɨꞌˆ e lɨ́ˋ áaˊnaꞌ yaang˜naꞌ laco̱ꞌguɨ lamɨ˜ jmooˋnaꞌ ie˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nilɨcuíingˋnaꞌ Fidiéeˇ.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Co̱ꞌ ꞌnéˉ nilɨseengˋnaꞌ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ güeangꞌˆ e nɨꞌnaangˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ, dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ catǿꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e caꞌuíingˉnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱ íbˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ jaangˋ i̱ güeangꞌˆ i̱ jaˋ dseeˉ røøngˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ;
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 co̱ꞌ lajo̱b féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ: “Güɨꞌnaangˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ e laco̱ꞌ nilíingˉnaꞌ dseaˋ güeanꞌˆ, dsʉco̱ꞌ jnea˜ lɨ́ɨnˊn jaangˋ i̱ güeangꞌˆ i̱ jaˋ dseeˉ røøngˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Jo̱ nɨñibˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e røøbˋ éeˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ lajaléngꞌˋ dseaˋ, jo̱ quidsirˊ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ lɨ́ꞌˆ jialco̱ꞌ lɨ́ɨˊ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ, jo̱guɨ jaˋ jmóorˋ ta˜ guíngꞌˋ dseaˋ cajo̱. Jo̱ song ꞌnʉ́ꞌˋ fóꞌˋnaꞌ Teaa˜ fɨꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ contøømˉ ꞌnéˉ e nijmiféngꞌˊnaꞌr carjóꞌˋ jmɨɨ˜ e ngɨ́ɨngˋnaꞌ taang˜naꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Jo̱ co̱ꞌ caꞌiéeˊnaꞌ laco̱ꞌ lɨ́ɨngˊ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quíiˉnaꞌ e seengˋnaꞌ e jaˋ uiing˜ seaˋ, jo̱baꞌ Fidiéebˇ nɨcaleáaiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jee˜ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ nɨñíˆbaꞌ guiʉ́ˉ e jaˋ caquɨ́ˋ e caláangˉnaꞌ jee˜ dseeˉ quíiˉnaꞌ do có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ, faꞌ cunéeˇ o̱si cuteeˋ é,
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 dsʉꞌ caláamˉbaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨꞌøøngˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e niingˉ eáangˊ e catu̱u̱ˋ mɨ˜ catáiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ. Jo̱ dseaˋ do, i̱ lɨ́ɨngˊ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ i̱ guiúngˉ i̱ jaˋ sɨꞌlɨngꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, cajúiñˉ uíiꞌ˜ dseeˉ quíˉiiꞌ.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Dsʉco̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ malɨꞌˋbaꞌ nɨsɨꞌíingˆ Dseaˋ Jmáangˉ e nidsingɨ́ɨiñˉ lajo̱, lají̱i̱ꞌ˜ mɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nitɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋ, dsʉꞌ lanaguɨ nɨcatɨ́bˋ íꞌˋ, jo̱baꞌ nɨcagüémˉbre fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ nijmérˉ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e siꞌíiñˆ e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, ꞌnʉ́ꞌˋ nɨcajáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ; jo̱ i̱ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ cajméeˋ e cají̱ꞌˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ cajméerˋ e casángꞌˊ dseaˋ do yʉ́ꞌˆ; jo̱baꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jábꞌˉ nɨcalɨ́ngˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ nɨsɨtaˇbɨꞌ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do cajo̱.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, laꞌeáangˊ e nɨcalɨnʉ́ʉꞌ˜baꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ lana nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ joˋ beángꞌˋguɨ dseeˉ yaang˜ jo̱guɨ i̱ ꞌneáangˋ rúngꞌˋ laꞌóꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ cajo̱ e nijmiꞌneáamˋbɨꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseángꞌˉ e ngocángˋ óoˊnaꞌ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ bíˋ quíiˉnaꞌ.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lanaguɨ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ e nɨcangáangꞌ˜tu̱ꞌ caléꞌˋ catú̱ˉ, dsʉꞌ o̱ꞌ e laco̱ꞌ nɨcangáangꞌ˜tu̱ꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la e seengˋ tiquíiˆ niquíiˆnaꞌ i̱ cuǿøngˋ lɨjúungˉ; co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e caꞌíingꞌ˜naꞌ do, có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ nɨcalɨ́ˉ lajo̱. Jo̱ e júuˆ jo̱ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ, co̱ꞌ latab˜ seaˋ.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Co̱ꞌ lalab féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ:
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Jo̱ dsʉꞌ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ, co̱ꞌ latab˜ seaˋ.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.