1 João 4

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, jaˋ jáꞌˉ güɨlíingˋnaꞌ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ e laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇbaꞌ guiarˊ e júuˆ quiáꞌrˉ do, co̱ꞌ laꞌuii˜ jangꞌˉ cá̱ˆnaꞌ cuante su e júuˆ e guiaˊ i̱ dseaˋ do guiarˊ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ o̱si laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ bíˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dob é. Co̱ꞌ fɨ́ɨmˊ dseaˋ nɨseeiñˋ lana e jmɨgóorˋ e féꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e lajo̱.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Jo̱ nilɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱˜ i̱ guiaˊ júuˆ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ: co̱ꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ jíngꞌˉ e jáꞌˉbaꞌ cagüéngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ la jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱baꞌ dseaˋ íbˋ i̱ guiaˊ júuˆ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ féꞌˋ e jaˋ jáꞌˉ e Jesús cagüéiñˉ lajo̱, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ féꞌrˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉco̱ꞌ féꞌrˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨguíˋ quiáꞌˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Co̱ꞌ nɨnʉ́ʉbˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ e dseángꞌˉ nɨsɨꞌíˆ quijgeáamˋ bíˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do jee˜ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱ latɨˊ lana, lab nɨquijgeáaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ lafaꞌ jó̱o̱ˋo̱, ꞌnʉ́ꞌˋ seengˋnaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ jaˋ mɨˊ calɨꞌˊ i̱ dseaˋ i̱ ngɨˊ ta˜ jmɨgóoˋ do faꞌ nɨcajmɨgǿøiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ; dsʉco̱ꞌ ꞌgøngꞌˊguɨ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e seengˋ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ laco̱ꞌguɨ bíˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ quijgeáangˋ jee˜ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ ngɨˊ ta˜ jmɨgóoˋ do lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ, jo̱guɨ féꞌrˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e iaꞌˊ e lɨgøøngˋ dseaˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ jaléngꞌˋguɨ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ tɨbˊ dsíirˊ núurˋ e júuˆ jo̱.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Dsʉꞌ jneaa˜guɨ́ɨꞌ, dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ lɨ́ɨˊɨɨꞌ, jo̱baꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ cuíingˋ Fidiéeˇ tɨbˊ dsíirˊ núurˋ júuˆ quíˉiiꞌ. Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ jaˋ jíiꞌr˜ júuˆ quíˉiiꞌ. Jo̱ jo̱b lɨ˜ lɨne˜naaꞌ i̱˜ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ i̱˜ i̱ féꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ bíˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, e dseángꞌˉ ꞌnéˉ e nijmiꞌneáangˋnaaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, dsʉco̱ꞌ lajo̱b cangɨ́ɨngˋnaaꞌ cacuøꞌˊ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ. Jo̱ jalémꞌˋ dseaˋ i̱ jmiꞌneáangˋ rúngꞌˋ, dseángꞌˉ jáꞌˉbaꞌ nɨcuíimˋbre Fidiéeˇ, jo̱baꞌ jó̱o̱ˊ dseaˋ dob nɨlɨ́ɨiñˊ.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Co̱ꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ jaˋ jmiꞌneáangˋ rúngꞌˋ, jo̱baꞌ jaˋ mɨˊ calɨcuíiñˋ Fidiéeˇ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ íbˋ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ i̱ ꞌnéeˋ.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Jo̱guɨ laco̱ꞌ nilɨlíꞌˆnaaꞌ jial tíiˊ ꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ casíiñˋ i̱ Jó̱o̱rˊ camɨ́ɨngꞌ˜ do fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ laꞌeáangˊ írˋ, cøømˋ nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Jo̱ lajo̱b lɨne˜naaꞌ jial tíiˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ; dsʉꞌ jneaa˜aaꞌ jaˋ cajmiꞌneáangˋnaaꞌ dseaˋ do laꞌuii˜, co̱ꞌ íˋbre dseaˋ cajmiꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ laꞌuii˜, jo̱ uiing˜ lajo̱baꞌ casíiñˋ i̱ Jó̱o̱rˊ i̱ cajúngˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ do e laco̱ꞌ caꞌíngˉ dseeˉ quíˉiiꞌ.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Jo̱baꞌ fǿnꞌˋtú̱u̱ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, e laco̱ꞌ nɨcajmiꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ, lajo̱b cajo̱ jneaa˜aaꞌ ꞌnéˉ nijmiꞌneáangˋnaaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Dsʉꞌ e jáꞌˉ, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ níiñˉ Fidiéeˇ dseángꞌˉ lana, jo̱ dsʉꞌ song jmiꞌneáangˋnaaꞌ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ seemˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ contøøngˉ, jo̱guɨ dseaˋ do jmiꞌneáamˋbre jneaa˜aaꞌ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Jo̱ ne˜baaꞌ røøˋ e cøømˋ se̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ jo̱guɨ dseaˋ do cøømˋ seeiñˋ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ contøøngˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Jo̱ co̱ꞌ jneaꞌˆ dseángꞌˉ nɨcane˜baaꞌ, jo̱baꞌ cuǿøngˋ feˇeeꞌ e jáꞌˉ e Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ casíiñˋ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ nileáiñˉ dseaˋ jmɨgüíˋ jee˜ dseeˉ quiáiñꞌˉ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jo̱guɨ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ jábꞌˉ lɨ́ɨngˋ jo̱guɨ féꞌrˋ e jáꞌˉbaꞌ e Jesús lɨ́ɨiñˊ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ camɨ́ɨngꞌ˜ i̱ cagüéngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ cøømˋ seeiñˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱guɨ Fidiéeˇ cøømˋ seeiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do cajo̱.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ nɨcalɨne˜baaꞌ jo̱guɨ jábꞌˉ lɨ́ɨˋɨɨꞌ cajo̱, e eáamˊ jmiꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ. Jo̱guɨ co̱ꞌ jábꞌˉ e dseaˋ do lɨ́ɨiñˊ jaangˋ i̱ ꞌnéeˋ quíˉiiꞌ, jo̱baꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ seengˋ i̱ jmiꞌneáangˋ rúngꞌˋ, seemˋbre cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ jo̱guɨ Fidiéeˇ seemˋbre cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do cajo̱.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Jo̱ co̱ꞌ nɨsɨtabˇ dsiˋnaaꞌ e jmiꞌneáamˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱baꞌ joˋ ꞌnéˉ jmóˆnaaꞌ ꞌgóꞌˋnaaꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ, co̱ꞌ laco̱ꞌguɨ lɨ́ɨngˊ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌñiaꞌrˊ, lajo̱b lɨ́ɨˊ jneaa˜aaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la cajo̱.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Jo̱ song se̱e̱ˉbaaꞌ e Fidiéeˇ jmiꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ jaˋ ꞌgóꞌˋnaaꞌ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do mɨ˜ niquidsirˊ íꞌˋ quíˉiiꞌ. Jo̱ co̱ꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíbˆ jmiꞌneáangˋ dseaˋ do jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ jgiéemˉ e ꞌgóꞌˋnaaꞌ do. Jo̱ song i̱i̱ˋ jneaa˜aaꞌ jáaˊ quíˉiiꞌ e ꞌgóꞌˋnaaꞌ, dsʉꞌ e jo̱ lɨ́ɨˊ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ dseeˉ e ꞌnéˉ quíˆbaaꞌ. Jo̱baꞌ song eáangˊ líꞌˆnaaꞌ e ꞌgóꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ jaˋ mɨˊ calɨta˜ dsiˋnaaꞌ e ꞌneáamˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Jo̱ co̱ꞌ Fidiéebˇ dseaˋ laꞌuii˜ cajmiꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ jmiꞌneáamˋbaaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ jo̱guɨ jmiꞌneáamˋbaaꞌ Fidiéeˇ cajo̱.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Jo̱ song seengˋ dseaˋ i̱ jíngꞌˉ e jáꞌˉbaꞌ ꞌneáaiñˋ Fidiéeˇ, jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ jo̱ ta˜ ꞌníꞌˋ níingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúmꞌˋ jmóorˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ i̱ adseaamˋ. Co̱ꞌ song jaangˋ dseaˋ jaˋ jmiꞌneáaiñˋ dseaˋ rúiñꞌˋ i̱ níiñˉ contøøngˉ, jo̱baꞌ jaˋ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ nijmiꞌneáaiñˋ Fidiéeˇ, co̱ꞌ dseaˋ doguɨ jaˋ mɨˊ cangáaiñˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ néeꞌ˜.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Jo̱ ꞌñiabꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ cajíñꞌˉ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e ꞌnéˉ lɨti˜ na: “Doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jmiꞌneáangˋ Fidiéeˇ, lajo̱b ꞌnéˉ jmiꞌneáaiñˋ dseaˋ rúiñꞌˋ cajo̱.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.