Hebreus 3
Comaltepec Chinantec NT (CCO_TBL) vs ACF
1 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nɨcatǿꞌˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ niꞌuíingˉnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ jmiguiémꞌˊ áaˊnaꞌ carˋ ngocángˋ óoˊnaꞌ e Jesús i̱ casíingˋ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la cuaiñ˜ quiáꞌrˉ, caꞌuíiñˉ jaangˋ jmidseaˋ i̱ laniingˉguɨ jee˜ jaléngꞌˋ jmidseaˋ e laco̱ꞌ niféꞌrˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ uii˜ quíˉiiꞌ, dseaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Jo̱ dseángꞌˉ eáamˊ røøˋ éeˋ Jesús jaléꞌˋ ta˜ e cangɨ́ɨiñˋ quiáꞌˉ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ, jo̱guɨ røøˋ caꞌéeˋ Moi˜ cajo̱ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e cajméerˋ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Dsʉꞌ eáangˊguɨ catɨ́ɨngˉ e nijmɨꞌgóˋ dseaˋ Jesús laco̱ꞌguɨ Moi˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨˊ quiáꞌˉ jaangˋ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ co̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ eáangˊguɨ catɨ́ɨngˉ e nijmɨꞌgóˋ dseaˋ i̱ dseaˋ íˋ laco̱ꞌguɨ e ꞌnʉ́ʉˊ do ꞌñiaꞌˊ.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Jo̱ dseaˋ jmɨgüíˋbingꞌ jmoꞌˊ jaléꞌˋ ꞌnʉ́ʉˊ, jo̱ dsʉꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ cajméeˋ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ laꞌúngˉ.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Jo̱ dseángꞌˉ røøbˋ dseángꞌˉ caꞌéeˋ Moi˜ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e caꞌíñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ do; jo̱ jaléꞌˋ ta˜ e cajméerˋ do quiáꞌˉ e féꞌrˋ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ jaléꞌˋ e nijméˉ Fidiéeˇ cøøngˋguɨ.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Jo̱ dsʉꞌ Dseaˋ Jmáangˉ dseángꞌˉ røøbˋ éerˋ ta˜ quiáꞌrˉ e lɨ́ɨiñˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ e néeˊ nir˜ dseaˋ quiáꞌˉ Tiquiáꞌrˆ. Jo̱ jneaꞌˆbɨ dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ do song jáꞌˉbɨ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ carˋ ngocángˋ dsiˋnaaꞌ, jo̱guɨ song sɨjeengˇnaaꞌ e nɨta˜ dsiˋnaaꞌ e niñíingˋnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨngˉnaaꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féꞌˋ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ lala:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Jo̱ féꞌˋbɨ Fidiéeˇ:
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jmiñiingˇ óoˊnaꞌ e laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ nijméeˆnaꞌ saangˋ áaˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nijmɨtúngˉ áaˊnaꞌ fɨˊ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌr˜, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ íbˋ i̱ jáꞌˉ i̱ cuøˊ e se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Co̱ꞌ lajeeˇ lana, lajeeˇ e fémꞌˊbɨ dsíiˊ Fidiéeˇ, lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e cuǿꞌˆguɨ bíˋ rúmꞌˋbaꞌ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ e laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ nijmɨgǿøngˋ yaang˜naꞌ e niténgꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ, co̱ꞌ fɨng song cajmeeˇnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ niꞌuíingˉnaꞌ e saamˋtu̱ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ jóng.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Jo̱ lata˜ nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ song teáˋbɨ té̱e̱ˉnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌr˜ lata˜ se̱e̱ˉnaaꞌ fɨ˜ jmɨgüíˋ la lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcajméeˉnaaꞌ latɨˊ mɨ˜ uiing˜.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Jo̱ lalab féꞌˋguɨ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féꞌˋ lala:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Jo̱ ¿i̱˜ i̱ dseaˋ i̱ cajméeˋ saangˋ dsíiˊ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ mɨ˜ cangɨ́ˋ e canúurˉ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do? Co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ caꞌuǿøngˋ Moi˜ fɨˊ Egipto, dseaˋ íˋbingꞌ i̱ cajméeˋ saangˋ dsíiˊ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Jo̱guɨ ¿i̱˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ cajméeˋ Fidiéeˇ guíiñˉ lajeeˇ tu̱lóˉ ji̱i̱ˋ? Có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íbˋ, co̱ꞌ íˋbingꞌ i̱ cabeángꞌˋ dseeˉ yaang˜ ie˜ jo̱, jo̱baꞌ cajúiñˉ táꞌˉ jáiñˋ fɨˊ jee˜ uǿˉ quiʉ̱́ˋ cartɨˊ cadsémˉbre.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Jo̱guɨ ¿i̱˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ cacuøꞌˊ Fidiéeˇ júuˆ quiáꞌrˉ e jaˋ nijmiꞌíñꞌˊ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do? Có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ íbˋ cajo̱, co̱ꞌ jaˋ cajméerˋ nʉ́ʉꞌr˜ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jo̱ lajo̱b calɨlíꞌˆnaaꞌ e jaˋ calɨ́ꞌˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do faꞌ e nijmiꞌíñꞌˊ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, co̱ꞌ jaˋ jáꞌˉ calɨ́iñˉ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.