João 21
Cacua NT (CBV_WBT) vs ARIB
1 Tʉ́ttimah, jwiít siete ã bohénitjidih Tiberias íim jwẽ́ejdih Jesús ã jwʉ́ʉb jígohop jĩ. Nin pah ã jʉmʉp jĩ:
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Jwiít biícdih jʉmnit, Simón Pedro, Tomás “Waláhni”, jwĩ niíj ejni, Natanael Galilea baác Caná tʉ́tchidih bóo, jwiít chénewã Zebedeo weh, bita chénewã Jesús ã bohénitji, páant moón jwĩ jʉmʉp jĩ.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Páant moón jwĩ jʉmʉchah, Simón Pedro jwiítdih nin pah ã niijíp jĩ: —Weém queéj jʉ́ʉt mawadih bejna caá wã chãjap, ã niijíp jĩ. —Jwiítbʉt majeéh jwĩ bejmi caá, jwĩ niijíp jĩ. Páant niíj, dei jʉibí, jãáj chóodih waadnít, íimdih jwĩ pʉ́ʉd bac bejep jĩ. Pánih pʉ́ʉd bac bejnit, nihat chei jwĩ jʉ́ʉt mawachah yʉhna, queejwã́ ĩ chʉ̃ʉ́hcap jĩ.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Baáb báahachah, Jesús íim jwẽ́ejdih ã ñʉhʉchah, jwĩ enep yʉh jĩ. Obohjeéhtih, caandíh jwĩ beh encap jĩ.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Pánih ñʉhna, jwiítdih nin pah ã niíj ej ʉʉ́bh joyóp jĩ:ã niijíp jĩ. —Wihcan caá, jwĩ niíj jepahap jĩ.
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Páant jwĩ niíj jepahachah joinít, nin pah Jesús ã jwʉ́ʉb niíj ejep jĩ:ã niijíp jĩ. Páant ã niijíchah joinít, caán ñʉodíh yoh báahana, dawá queejwã́ ĩ chʉ̃ʉ́ʉ́chah joinít, jwĩ́ih ñʉodíh jwĩ wái ñaha bojop yʉh jĩ. Obohjeéhtih, tʉb dawá ĩ jʉmʉchah, jãáj chóoboó jwĩ jéih ʉb yaccap jĩ.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Páant dawá ĩ jʉmʉchah, Jesúsdih jwĩ jwíih jwãáh láa biíc yoobó ã yapatjidih náhninit, weémboó, Jesús bʉ́dí ã oini, —Jwĩ Maáh caá, Pedrodih wã niijíp jĩ. Páant wã niijíchah joinítjeh, ã tóo dʉg jwejni yégueh chóodih jwʉ́ʉb dʉó ámoh chéonit, ñaáp báah bejnit, Jesús pebhna ã yaáh ñáan bejep jĩ.
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Páant ã yaáh ñáan bejechah, caán ñʉodíh teonit, jwiítboó jãáj chóojĩh jwĩ wái ñáan jʉibínap jĩ. Íim tac yoob póhba ã nihcan jĩí, tʉ́i jwẽ́ej bʉʉgdíhjeh jwĩ jʉmʉp jĩ.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Pánih wái ñáan jʉibínit, Jesús ã chãjni tʉ́i iigní tʉʉ tãóhjih queejwã́ pan biícdih ã lajachah, jwĩ enep jĩ.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Páant jwĩ ñáan jʉibínachah, Jesús nin pah jwiítdih ã niijíp jĩ:ã niijíp jĩ.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Páant ã niijíchah joinít, Simón Pedro jãáj chóodih waadnít, ñʉodíh watnit, óon coahboó ã wái ñáan jʉ̃ʉ́wʉ́p jĩ. Dahwanit míicjeh ciento cincuenta y tres queejwã́ ĩ jʉmʉp jĩ. Páant moón dawá ĩ jʉmna yʉhna, caán ñʉodíh ĩ boloh wáicap jĩ.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Pánihna, Jesús jwiítdih nin pah ã jwʉ́ʉb niijíp jĩ:ã niijíp jĩ. Páant ã niijíchah joinít, ã pebh jʉibínit, caandíh en poonit jʉmna, “Jwĩ Maáh caá”, niijná, jwiít jwĩ ʉʉ́bh joí encap jĩ.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Páant ã pebh jwĩ jʉibínachah, Jesús queéj pan biícdih nah teonit, jwiítdih ã wʉ̃hʉp jĩ.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Caán yeó jáapdih ã boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, jwiítdih biíc peihcanni láa míic jʉ́ʉtna ã chãjap jĩ.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Páant jwĩ jeémp péaat tʉ́ttimah, Jesús Simón Pedrodih yʉʉ́pbit nʉmah bejnit, nin pah ã niíj ʉʉ́bh joyóp jĩ:ã niijíp jĩ. —Wã oina caá, Maá. Wã oyatdih ma jéihna caá, ã niíj jepahap jĩ.Jesús caandíh ã niijíp jĩ.
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Páant niijnít, nin pah ã jwʉ́ʉb niíj ʉʉ́bh joyóp jĩ, páant mʉntih:ã niijíp jĩ. —Maá, meemdíh wã oina caá. Wã oyatdih ma jéihna caá, ã niíj jepahap jĩ.Jesús ã niijíp jĩ.
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Páant niijnít, nin pah ã jwʉ́ʉb niíj ʉʉ́bh joyóp jĩ:ã niijíp jĩ. Biíc peihcanni láaã niíj ʉʉ́bh joyóchah joinít, Pedro bʉ́dí jĩ́gahnit, nin pah ã niíj jepahap jĩ: —Maá, nihatdih jéihni jʉmna, meemdíh wã oyatdih ma jéihna caá, ã niíj jepahap jĩ.
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Pedrodih Jesús ã niijíp jĩ.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Páant niijná, Jesúsdih jepahni ã jʉmat jíib, ded pah Pedrodih bita ĩ mawat pínahdih jéihya naóhna ã chãjap jĩ. Páant niíj péanit,Jesús caandíh ã niijíp jĩ.
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Páant ã niíj naáwáchahjeh, Pedroboó tac pʉ́ʉd ennit, weém Juan, Jesús bʉ́dí ã oini, queétdih wã ñʉʉ́n péenachah, ã enep jĩ. Biícdih jwĩ pée jeémp láa, weémboó Jesús ã pebh dodh jã́ah lajni “¿Maá, meemdíh eníhcannitdih jʉ́ʉtni pínah ded tigaá ã jʉm?” Jesúsdih niíj ʉʉ́bh joiní wã jʉmʉp jĩ.
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Pánihna, weemdíh ennit, Pedro Jesúsdih nin pah ã niíj ʉʉ́bh joyóp jĩ: —¿Maá, canboodíh ded pah tigaá ã yapbi? ã niijíp jĩ.
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Jesús Pedrodih ã niijíp jĩ.
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Páant Pedrodih ã naáwátjidih jéihnit, nihat Jesúíhwã queétjeh chah bʉ́dí ĩt míic wéhenap jĩ. “Juan, Jesús bʉ́dí ã oini, ã wʉncan niít”, weemdíh queétjeh ĩt niíj míic wéhenap yʉh jĩ. Obohjeéhtih, “Caán ã wʉncan niít”, Jesús niijná ã chãjcan jĩ.Pedrodih Jesús niíj naóhna ã chãjap jĩ.
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Pánihna, weemdíh jĩí, Jesús páant ã niíj naáwáp jĩ. Caán ded pah yoobópdih ã yapatjidih jéihnit, nin tólihdih wã daácna caá. Pánihna, nin wã naáwát yoobópdih ã jʉmatdih jwĩ tʉ́i jéihna caá.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Dawá biíhdihbʉt Jesús ã chãjap yʉh jĩ. Obohjeéhtih, “nihat ã chãjatjidih wã daác beedánachah, dawá tólihna ã jʉmʉchah, ĩta en bʉʉjácan tagaá”, wã niíj jenah joiná caá. Pánihna, páant bóojeh weém Juan wã daác péana caá.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.