Apocalipse 22
Cacua NT (CBV_WBT) vs NVI
1 Tʉ́ttimah, báadhdani mʉjdih caán ángel weemdíh ã jʉ́ʉtʉp be. Caan mʉ́j tʉ́i mʉj mac baabní, Dios, Oveja Wʉ̃ʉ́hbʉt ĩ chʉ́ʉdʉpmant noój jãáj jʉ̃óhni ã jʉmʉp be.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Caán tʉ́tchidih bóo bʉ́dí namá tac yoób ã noój jãajánap be. Caan mʉ́j jwẽ́ejdih chénat pah bʉwá báadhdat tʉ́ʉtni máa nahna ã lajap be. Caan náhna widh jʉmat pah quehna, biíc jópchidih doce láa ã quehep be. Caan náh nʉ́onabʉt cã́acwã ĩ booat pínah ã jʉmʉp be.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Caán tʉ́tchiboó “Caán ã tʉ́ican caá”, Dios ã niijní ã wihcan niít. Caán tʉ́tchidih Dios, Oveja Wʉ̃ʉ́h biícdih ĩ chʉ́ʉdat ã jʉmbipna caá. Pánihna, nihat caán tʉ́tchidih moón queét pebh bódicha caj yoh ñajnit, bʉ́dí ĩ wẽibipna caá.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Queét Diosdih ĩ míic jwãáh enbipna caá. Ĩ́ih móot jʉʉ́hnadih ã́ih wʉ̃t daácnit ĩ jʉmbipna caá.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Caanná dʉpʉ́át ã wihcah, jiiátdih ĩ náahcan niít. Jwĩ Maáh Dios ã yeh iigátjeh ã jʉmʉchah, yeó ã yeh iigátdihbʉt ĩ náahcan niít. Caán tʉ́tchidih moón páantjeh maáta ĩ jʉmbipna caá.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Tʉ́ttimah, caán ángel weemdíh nin pah ã niíj naáwáp be páant mʉntih: “Dios nihat nin ã naáwát yoobópdih caá. Ã niijátji biíc yoobó ã yapbipna caá. Jwĩ Maáh Dios ã naáwátdih naóh yapanitdih jéihyani caá. Pánihna, caánboó bʉʉ láa ã́ih ángeldih ã wahap be, caandíh teo wʉ̃hnitdih tʉ́ttimah ded pah yapat pínahdih ã jéihyaat pínah niijná”, ã niijíp be.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Tʉ́ttimah, Jesús jwʉh nin pah ã niijíchah, wã joyóp be:ã niijíp be.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Weém, Juan, nin nihat wã daácnidih ennit, wã joyóp be. Caandíh joinít, wã enat tʉ́ttimah, weemdíh jʉ́ʉtni ángel pebh bódicha caj yoh ñajnit, caandíh weñat tʉ́ʉt wã chãjap yʉh be.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Páant wã chãjachah enna, nin pah weemdíh ã niijíp be: “Páant ma chãjca bojoó. Meém ma nihat pah, weembʉ́t Diosdih teo wʉ̃hni mʉn tigaá. Ma déewã Dios naáwátdih naóh yapanit, nihat cã́acwã nin tólihdih bóo wʉtatdih jepahnitbʉt ĩ jʉmat pah weembʉ́t biíc yoobó Diosdih teo wʉ̃hni caá. Pánihna, Dios pebh bódicha caj yoh ñajnit, caánboodíh caá weñat náahap”, ã niijíp be.
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Páant niíj péanit, nin pah ã jwʉ́ʉb niíj naáwáp be: “Ma daácni tólih ded pah ã yapat pínahdih Dios ã naáwáp be. Páant ã yapat pínah bahni ã jʉdhdʉchah, caán tólih ã naáwátdih ma jweéhca bojoó.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Caán láa wã naáwátji pah ã yapachah, det yéejnit páantjeh ĩ yéej chãj dáhwa naáh. Obohjeéhtih, det Dioíhwã tʉ́i chãjnit, ĩ tʉ́i chãj cádahca bojo naáh”, ã niijíp be.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Páant ã niiját tʉ́ttimah, Jesúsboó nin pah ã jwʉ́ʉb niijíp be:
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Jesús ã niijíp be.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Det quei wíhcanni yégueh dʉonít panihnit yéej chãjatdih cádahnit, ma enni tʉ́tchina ĩ jéih waadbípna caá. Caán tʉ́tchidih bóo báadhdat tʉ́ʉtni máa nah quehedih ĩ jeémpbipna caá. Pánih jʉmnit, bʉ́dí ĩ wẽibipna caá.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Obohjeéhtih, det yeejépwã, jióhnit, ĩ weha mána nihcannitjĩh yéej chãjnit, cã́acwãdih mao yohnit, pãpnidih wẽinit, yeenit yʉh bʉca, caán tʉ́tchina ĩ waadcán niít.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Jesús ã niijíp be.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Tʉ́ini Espíritu “Ma jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́”, Jesúsdih ã niijná caá. Jesúíhwã ã téihya chéonih panihnitbʉt, “Ma jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́”, ĩ niijná caá. Nihat nin wã daacátdih joinítbʉt “Ma jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́”, Jesúsdih ĩ niijí naáh. Taca joótnit, mahdih ĩ babhbat pah, Jesúsdih ĩ jepaha naáh. Caán mah, báadhdat tʉ́ʉtni mah ã jʉmna caá. Pánihna, Jesúsdih jepahnitdih jíib náahcanjeh, jeáboó ãjeéh páantjeh ã jʉmat tʉ́ʉtbipna caá.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Weém, Juan, nin tólihboó wã daacátdih joinítdih nin pah wã wẽp naóhna caá: Det nin bohéátdih biíh bohéátjĩh wid naóhna, Diosdih ĩ yap yohna caá. Páant ĩ yap yohochah ennit, nihat nin tólihdih ã niiját pahjeh mʉntih queétdihbʉt ã peéh chãjbipna caá.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Nin tólihboó daacátdih biquína naáwátdih náahcan, ĩ wio yohat pah, Diosdih ĩ yap yohna caá. Páant ĩ yap yohochah enna, báadhdat tʉ́ʉtni máa nah quehedih jeémát tʉ́ʉtcan, ã́ih tʉ́ini tʉ́tchinabʉt ã waadát tʉ́ʉtcan niít. Caan náhdih, caán tʉ́tchidihbʉt nin tólihdih wã daacáp be.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Nihat nin tólihdih bóo naóhni, Jesús, nin pah ã niijná caá:ã niijná caá. Páant tií ã jʉmʉ nah. Maá Jesús, ma jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Jwĩ Maáh Jesús yeebdíh oinit, ã teo wáaca naáh, yeéb ã́ihwã ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná. Páant tií ã jʉmʉ nah. Páant bóojeh tigaá wã daacát. Juan
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.