Romanos 12

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dios jwiítdih bʉ́dí ã oyatdih náhninit, ded pah ã chãjatdihbʉt jenah joiná, nin pah ñi chãjat pínahdih yeebdíh bʉ́dí wã náah yacna caá: Tʉ́ini oveja wʉ̃ʉ́hdih ĩ mao cáo wʉ̃hat pah, yeebjéh Diosdih ñi míic wʉ̃hʉʉ́, ã náahatdihjeh ñi chãjat tʉ́ʉt niijná. Páant tigaá náahap jwiítdih, Diosdih jwĩ tʉ́i weñaat tʉ́ʉt niijná.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Pánih chãjnit, Diosdih jéihcannit ĩ jenah joyát pah ñi jenah joicá bojoó. Yeejép ĩ chãjat pah biíc yoobó ñi chãjca bojoó. Ñi jenah joyátdih tʉ́ʉt nʉʉm béjna, tʉ́inidih chãjnit ñi jʉmbipna caá. Pánih tʉ́ʉt nʉʉmná, Dios yeebdíh ded pah ã náah yacatdih ñi jéihbipna caá. Ã náah yacat tʉ́ini jʉmna, yoobópdihbʉt ã jʉmna caá. Caán ã náah yacat pah chãjna, Diosdih ñi tʉ́i weñabipna caá.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Bʉ́dí oinit, Dios weemdíh ã ñíwip jĩ, cã́acwãdih wã bohéát pínah niijná. Pánih bohéni jʉmna, nihat yeebdíh nindih wã naóhna caá: “Weém tʉ́i jéihni yoobát caá”, ñi niíj jenah joicá bojoó. Obohjeéhtih, Jesúsdih tʉ́i jenah joinít jʉmna, “Dios weemdíh ã teo wáacat pah bóojeh tigaá wã jéih chãjap”, niíj jenah joyát caá náahap.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 — ausente —
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 — ausente —
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Dios jwiít nihatdih ã teo wáacachah, mácah tewatnadih ãt wʉ̃hʉp taga, ã wẽpatjĩh jwĩ chãjat pínah niijná. Biquína jwiítdih Dios naáwátdih naóh yapanit pínahdih ãt ñíwip taga. Páant ã ñíonit jʉmna, Cristodih ĩ tʉ́i jenah joyát pah bóo bitadihbʉt ĩ tʉ́i naóh yapana naáh.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Biíhboodíh cã́acwãdih teo wáacni pínahdih Dios ãt ñíwip taga. Páant ã ñíoni jʉmna, Dios ã wẽpatjĩh bitadih ã tʉ́i teo wáaca naáh. Bitadih Dios naáwátdih bohéni pínah jʉmna, caandíh ã tʉ́i bohéna naáh.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Biíhboó bitadih weñani pínah jʉmna, queétdih ã tʉ́i weñana naáh. Biíhboó, moh yéejnitdih bií déedih tʉ́i wʉ̃hni pínah jʉmna, tʉ́ini caolih jʉmnit, ã wẽi wʉ̃hʉ naáh. Bitaboó maáta pínah jʉmna, tʉ́i jenah joinítjeh ĩ wʉtʉ naáh. Biíhboó jĩ́gah en teo wáacni pínah jʉmna, ã tʉ́i wẽi teo wáaca naáh. Pánihna, mácah jéihnit ñi jʉmat yoobó yeéb Cristoíhwã tʉ́i míic teo wáacat caá náahap.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nin pah caá yeéb Cristoíhwãdih jʉmat náahap: Bitadih tʉ́i oyat caá náahap. Yeejépdih en iinít, tʉ́iniboodíh chãjat pínahdih bʉ́dí ñi bidií.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ñi ʉ́ʉdwã yoobátdih ñi oyat pah Cristoíhwã ñijeéh jʉmnitdih biíc yoobó ñi oyoó. Ñijeéh jʉmnitdih ñi tʉ́i míic wáyaá.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Dios ã wʉtat pah chãjna, yabhcanjeh, ñi tʉ́i wẽi jepahaá.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Dios yeebdíh ã pebhna ã ʉb bejat pínahdih jéihna, tʉ́i wẽi páñat caá náahap. Yeejép yapna yʉhna, biíc yoobó Cristodih cádahcat caá náahap. Diosdih ñi tʉ́i ʉʉ́bh cádahca bojoó.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Jesúíhwã moh yéejnitdih ñi tʉ́i teo wáacá. Bita ñi pebh ĩ jʉibínachah, queétdih ñi wẽi jwãáá.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Det yeebdíh yeejép ĩ chãjachah, “Yeejép ĩ yap dáhwa naáh”, niijcánjeh, “Ĩ tʉ́i yapa naáh”, ñi niijí.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Det wẽinitjeéh jʉmna, yeebbʉ́t ñi weñeé. Jĩ́gahnit ĩ jʉmʉchah, ĩjeéh ñi jĩ́gah wáacá.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Biícdih ñi tʉ́i jʉmʉʉ́. “Weém chah tʉ́ini caá”, niíj jenah joicánjeh, oboh jʉmnit biícdih ñi tʉ́i jʉmʉʉ́. “Weémboó tʉ́i jéih beedáni caá”, ñi niíj jenah joicá bojoó.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Bita yeebdíh yeejép ĩ chãjachah yʉhna, queétdih yeejép chãj jwʉ́ʉbaca bojoó. Tʉ́inijeh ñi chãjaá, “Nin ã tʉ́i chãjna caá”, nihat ĩ niíj jéihyat pínah niijná.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Yeéb ñi déewãdih tʉ́i chãjat pínahdih bʉ́dí ñi bidií, biícdih tʉ́i jʉmat tʉ́ʉt niijná.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yeéb, wã oinitá, bita yeebdíh yeejép ĩ chãjatji jíib, ñi jwʉ́ʉb peéh chãjca bojoó. Ĩ yéej chãjatji jíib, Diosboó íijnit, queétdih ã peéh chãjbipna caá. Páant ã chãjat pínahdih jenah joinít, Dios naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ: “ ‘Weémboó cã́acwã ĩ yéej chãjat jíib yoobópdih wã peéh chãjbipna caá’, jwĩ Maáh ã niijná caá”, ãt niíj daacáp tajĩ.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Páant ã jʉmʉchah, yeébboó nin pah ñi chãjaá: Yeebdíh en jʉ̃ihni ã nʉʉgʉ́p wʉnʉchah ennit, ã jeémát pínahdih ñi wʉ̃hʉʉ́. Ã taca jootóchah ennit, ã babhbat pínahdihbʉt ñi wʉ̃hʉʉ́. Páant caandíh ñi tʉ́i chãjachah enna, bʉ́dí ã tíicbipna caá.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Bita yeebdíh yeejép ĩ chãjachah, queétdih biíc yoobó yéej chãj jwʉ́ʉbacan, tʉ́inijeh ñi chãjaá.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.