Hebreus 2

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pánihna, Dios wʉ̃ʉ́h chah wẽpni, jwiítdih naóhni ã jʉmʉchah jéihnit, caandíh cádahcat tʉ́ʉt niijná, jwĩ joiníjidih tʉ́i náhninit, jepahat caá náahap.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Dios ã wʉtatdih ángelwã ĩ naóh yapanachah, cã́acwãboó ĩ yap yohat jíib Dios queétdih ãt peéh chãjap wʉt jĩ. Ĩ naóh yapani wʉtatdih cã́acwãdih jepahat ãtih náahap wʉt yʉh jĩ.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Obohjeéhtih, jwĩ Maáhboó ángelwã chah wẽpni ã jʉmatdih jéihnit, jwiítdih ã tʉ́i ʉbat pínah doonádih jepahat caá chah náahap. Cã́acwãdih ã tʉ́i ʉbat pínah doonádih caanjéh ãt jwíih naáwáp wʉt jĩ. Páant ã naáwáchah joinítjiboó jwiítdih ĩ jwʉ́ʉb naóh yapanachah, yoobópdih ã jʉmatdih jwĩ tʉ́i jéihna caá. Pánihna, ã́ih tʉ́ini doonádih joyáh bojna, Dios jwiítdih bʉ́dí ã peéh chãjat pínahdih jwĩ jéih jweicán niít.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Jesúíhwã caán doonádih bohénit, cã́acwã ĩ jéih chãjca naáhdih Dios ã wẽpatjĩh dawá láa ĩt chãj jʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Páant ĩ chãjat pínahdih Tʉ́ini Espírituboó ã náahat pahjeh queétdih wẽpat ãt wʉ̃hʉp wʉt jĩ. Pánihna, ã wẽpatjĩh ĩ chãj jʉ́ʉtʉchah, ĩ bohéát yoobópdih ã jʉmatdih Dios queét joinítdih ãt jéihyanap wʉt jĩ.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Péeni yeó jáapdih Dios ã jáap chãjni baácdih moondíh ángelwã maáta ĩ jʉmcan niít.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Obohjeéhtih, jwiítboodíh maáta ã waadábipna caá. Dios naáwátdih biíc naóh yapaniji nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Maátcanjeh ángelwã ĩ wẽpat nʉmp cã́acwãdih mat jʉm jwʉhat tʉ́ʉtʉp taga. Pánih jʉmat tʉ́ʉtna yʉhna, bʉʉ queétdih wẽpat wʉ̃hnit, maáta mat waadánap taga.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Páant maáta ma waadánachah, nihat nin baácdih jʉmnit chah caá ĩ jʉmʉp”, ãt niíj daacáp tajĩ. (Sal 8.4-6)
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Obohjeéhtih, Jesúsboó nin baácboó ã jʉmʉchah, ángelwã nʉmp jʉm jwʉhnit, nihat cã́acwãdih bʉ́dí oina, ãt wʉn wʉ̃hʉp wʉt jĩ. Bʉ́dí yeejép yapna, jwiítdih ã wʉn wʉ̃hʉchah ennit, ã wẽpatdih wʉ̃hna, Dios Jesúsdih maáh ãt waadánap wʉt jĩ. Pánihna, bʉʉ chah maáh, tʉ́ini yoobát ã jʉmatdihbʉt jwĩ jéihna caá.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Dios ã náahat pah nihatdih chãjni ã jʉmna caá. Ã náahat pah mʉntih jwiít ã wehdih jeáboó ʉb bejat tʉ́ʉt niijná, ã wʉ̃ʉ́hdih ãt wʉn wʉ̃hat tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Jesús yeejép yapna, ã wʉn wʉ̃hatjĩh jwiít cã́acwãdih yoobópdih tʉ́i ʉbni caandíh Dios ãt chãjap wʉt jĩ.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Det ĩ yéejatdih yohnit, queétdih tʉ́i ʉbnibʉt Dios weh ĩ jʉmna caá. Pánihna, Dios jwĩ íip ã jʉmʉchah, Jesús jwiít ã́ihwãdih “Queét wã ʉ́ʉdwã caá”, tíiccanjeh, ã niijná caá.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Jesús ã íipdih nin pah ã niijátdih Dios naáwátdih naóh yapani ãt niíj daacáp tajĩ:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Nin pahbʉt biíh ãt niíj daacáp tajĩ:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Pánihna, “Ã weh”, ã niijnít jwĩ jʉmʉchah, Cristo jwiít pah ãt cã́ac jʉmʉp wʉt jĩ. Pánih cã́ac jʉmnit, cruzboó wʉn wʉ̃hna, nemépwã ĩ maáh cã́acwãdih wʉnat tʉ́ʉtnidih ãt yap yohop wʉt jĩ.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Jã́tih jwiítboó jwĩ wʉnat pínahdih ʉ́ʉmnit, chéonit panihnit jwĩ jʉmʉp jĩ. Pánihna, nemépwã ĩ maáhdih yap yohna, jwiít chéonit panihnitdih Cristo ãt watap taga.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ángelwãdih teo wáaccan, jwiít Abraham jʉimená, Dioíhwã pínahboodíh ãt teo wáacap wʉt jĩ. Caandíh jwĩ jéihna caá.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Pánihna, jwiít ã ʉ́ʉdwã panihnitjeh cã́ac jʉmat caandíhbʉt ãt náahap wʉt jĩ. Páant ã cã́ac jʉmʉchah, jwĩ yéejatdih yohat tʉ́ʉt niijná, ã íip caandíh ãt wʉn wʉ̃hat tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Páant ã wʉtatdih tʉ́i jepahna, jwiítdih jĩ́gah en teo wáacnit, sacerdotewã ĩ chãjat pah ãt chãjap wʉt jĩ. Pánih chãjna, sacerdotewã ĩ chah maáh ã jʉmna caá.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Jwiít panihni ã jʉmʉchah, caandíh bʉ́dí yeejép ãt yapap wʉt jĩ. Obohjeéhtih, nemépwã ĩ maáh ã yéej chãjat tʉ́ʉtʉchah yʉhna, caandíh ãt yap yohop wʉt jĩ. Pánih yap yohni jʉmna, jwiítdihbʉt nemépwã ĩ maáh ã yéejaíhichah, ã jéih teo wáacna caá.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.