Efésios 3

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Páant Dios yeebdíh ã tʉ́i teo wáacachah jéihnit, weém, Pablo, yeéb judíowã nihcannitdih Diosdih bʉ́dí wã ʉʉ́bhna caá. Yeebdíh Jesúíh tʉ́ini doonádih wã bohéát jíib nemat mʉʉ́boó ĩ nemni wã jʉmna caá.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Dios weemdíh oi teo wáacnit, weemdíh ã́ih tʉ́ini doonádih ã naáwát tʉ́ʉtʉp be. Caandíh ñitát joi tágaá.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 — ausente —
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 — ausente —
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 — ausente —
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 — ausente —
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Dios weemdíh oi teo wáacnit, nin tʉ́ini doonádih yeéb nihat judíowã nihcannitdih ã naáwát tʉ́ʉtʉp jĩ. Pánih naáwát tʉ́ʉtnit, Dios ã wẽpatjĩh weemdíh ã jéihyanap jĩ, wã tʉ́i naáwát pínah niijná.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nihat Jesúíhwãdih jenah joinít, oboh jʉmni wã jʉmʉchah yʉhna, Diosboó weemdíh bʉ́dí ã oi teo wáacap jĩ, judíowã nihcannitdih Jesucristoíh tʉ́i doonádih wã naáwát pínah niijná. “Jesucristodih ñi jepahachah, Diosboó yeebdíh bʉ́dí ã tʉ́i chãjbipna caá”, wãpĩ́ niíj naóh bohéna caá.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Pánih tʉ́ini doonádih bohéna, Dios nihatdih chãjni, ded pah ã jenah joyátji ã jéihya jwʉhca naáhdih bʉʉ nihat cã́acwãdih wã tʉ́i jéihyana caá.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ¿Pánih chãjna, ded panihat pínahji ta tigaá? Dios nihat cã́acwã, bita poómpna jʉmna yʉhna, Jesucristodih ĩ jepahachah, biícdih ã́ihwã pínah ã chãjachah ennit, nihat ã́ih ángelwã, nihat nemépwãbʉt Dios chah ã tʉ́i jéih beedáátdih ĩ jéihyat pínah niijná, páant ãt chãjap wʉt jĩ.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Dios biíhmah páant ã jenah joyátji biíc yoobó, jwĩ Maáh Jesucristo ã wʉn wʉ̃hatjijĩh ãt chãj beedánap wʉt jĩ.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Pánihna, Jesucristodih jepahnit, ã́ihwã jʉmna, ʉ́ʉmcanjeh, “Weemdíh ã tʉ́i joiná nacaá”, niíj jéihnit, Diosdih jwĩ tʉ́i jéih ʉʉ́bhna caá.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Pánih jʉmnit, yeéb judíowã nihcannitdih tʉ́ini doonádih wã naáwát jíib weemdíh yeejép yapat doonádih joinít, ñi jĩ́gahca bojoó. Yeebdíh jĩ́gahaat pínah nihcan, Diosjeéh ñi tʉ́i jʉmat pínah caá. Pánihna, caandíh jenah joinít, ñi tʉ́i weñeé.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Yeéb judíowã nihcannit, jwiít judíowã biícdih Jesucristoíhwã jʉmna, jwĩ íipdih bódicha caj yoh ñajnit, yeebdíh bʉ́dí wã ʉʉ́bhna caá.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Dios ã pebh jʉmnitdih, nihat nin baácdih moondíhbʉt mácah poómp jwĩ jʉmʉchah yʉhna, ã́ihwãdih biíc weh pah ãt chãjap wʉt jĩ. Pánih chãjna, jwiítdih ã́ih wʉ̃t ãt bʉ́ʉdhdʉp wʉt jĩ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Pánihna, nin pah yeebdíh jwĩ íip Diosdih wãpĩ́ niíj ʉʉ́bhna caá: “Paá, meém chah wẽpni jʉmna, Tʉ́ini Espíritujĩh queétdih bʉ́dí ma teo wáacá,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 queét Cristodih ĩ tʉ́i jenah joyóchah, ã́ih mʉʉ pánihni, ĩ́ih caolihboó ã tʉ́i jʉmat pínah niijná. Pánih jʉmna, tʉ́i oinit, ded pah chãjna, ĩ chãja naáh. Máa náatna baác nʉmah bejna, bʉʉjcán ã tʉ́i tewat dée pah, queétbʉt tʉ́i oinit ĩ jʉmʉ naáh, tʉ́inijeh ĩ chãjat pínah niijná”, wãpĩ́ niijná caá.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Nin pahbʉt wãpĩ́ niíj ʉʉ́bhna caá. “Paá, Cristo ã oyat ded pah bʉ́dí ã jʉmatdih queétdih, nihat bita míihwãdihbʉt, ma tʉ́i beh joyánaá.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Jwĩ jéih beh joí beedácah yʉhna, ma teo wáacá, bʉ́dí ã oyatdih ĩ jéihyat pínah niijná. Páant ĩ jéihyechah, ded pah ma tʉ́i jéih beedáátdih, ma oyatdihbʉt queétdih bʉ́dí ma jéihyanaá, ma náahat pah ĩ tʉ́i chãjat pínah niijná”, jwĩ íipdih wãpĩ́ niijná caá.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.