Atos 6

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Caán láa Jesúíh doonádih bohénit ĩt dao béjep wʉt jĩ. Pánih dao béjna, Jesúíhwã míicjeh jʉmna yʉhna, ĩt míic jʉ̃ihñʉp wʉt jĩ. Biquína judíowã jʉmna yʉhna, Griego wéheatdih wéhenit ĩt jʉmʉp wʉt jĩ. Queétboó ĩjeéh éemp wʉnnit yaádhdih yeó jáap jʉmat pah ĩ́ih jeémátdih ĩ tʉ́i biíc yoobó wʉ̃h jeémpcah enna, Hebreo wéheatdih wéhenitdih ĩt jʉ̃ihñʉp wʉt jĩ.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Páant ĩ míic jʉ̃ihñʉchah jéihnit, Jesús doce ã naáwát tʉ́ʉtnitboó bita ã́ihwãdih bid bojnit, nin pah ĩt niíj naáwáp wʉt jĩ:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Pánihna, jwĩ déewãá, siete neonádih ñi ñíwií, jeémátdih pãáhnit ĩ jʉmat pínah niijná. Bita queétdih ‘Tʉ́init caá’, ĩ niijnít, Tʉ́ini Espíritu ã wẽpat bʉ́dí jʉmnit, tʉ́i jenah joinítdih ñi bidií.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Obohjeéhtih, jwiítboó yeó jáap jʉmat pah Diosdih ʉʉ́bhnit, ã naáwátdih jwĩ bohébipna caá, ĩt niijíp wʉt jĩ.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Páant ĩ niijíchah joinít, “Jʉ́ʉ. Páant tií jwĩ chãjap”, nihat Jesúíhwã ĩt niíj jepahap wʉt jĩ. Pánihna, Esteban, Jesúsdih tʉ́i jenah joiní, Tʉ́ini Espíritu ã wẽpat bʉ́dí jʉmnidih ĩt ñíwip wʉt jĩ. Bitadihbʉt ĩt ñíwip wʉt jĩ. Nin caá ĩ wʉ̃tna: Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Pármenas, Nicolás. Caán Nicolásboó Antioquía tʉ́tchidih bóo judío nihcan yʉhna, judíowã ĩ bohéátdih joiná, ĩjeéh waadní ãt jʉmʉp wʉt jĩ.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Páant ĩ ñíonitdih Jesús ã naáwát tʉ́ʉtnit pebhna ĩt ʉb jʉibínap wʉt jĩ. Queét ĩ ʉb jʉibínachah ennit, ĩ ñíonitdih teo jã́hanit, ĩt ʉʉ́bʉ́p wʉt jĩ, Dios queétdih ã tʉ́i teo wáacat pínah niijná.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Pánihna, caán baácdih moón Dios naáwátdih chah dawá jéihnit ĩ jʉmʉchah, Jerusalén tʉ́tchiboó jʉmnit Jesúíhwã ĩt dao béjep wʉt jĩ. Sacerdotewãbʉt dawá tʉ́ʉt nʉʉmnít, Jesúíhwãjeéh ĩt waadáp wʉt jĩ.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Esteban, caandíh Dios bʉ́dí ã teo wáacachah, ã wẽpatjĩh dawá láa jwiít cã́acwã jwĩ jéih chãjca naáhdih ãt chãj jʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Páant ã chãj jʉ́ʉtʉchah ennit, cã́acwã Jesúíh doonádih chah ĩt joííhip wʉt jĩ.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Obohjeéhtih, biquína judíowã ĩ míic wáacat mʉʉdíh moón caandíh ĩt jʉ̃ihñʉp wʉt jĩ. Queét Teo Wʉ̃hnitji wʉ̃t jʉmni poómp ĩt jʉmʉp wʉt jĩ. Cirene tʉ́tchidih moón, Alejandría tʉ́tchidih moón, Cilicia baácdih moón, Asia baácdih moón ĩt jʉmʉp wʉt jĩ. Queét wʉt jĩí Estebandih jʉ̃ihnit ĩt jʉmʉp wʉt jĩ.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Pánihna, Esteban Tʉ́ini Espíritu ã wẽpat bʉ́dí jʉmnit, tʉ́i jéihni jʉmna, ã wéhenachah joinít, queétboó caandíh biíc yoobó ĩt nihcap wʉt jĩ.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Biíc yoobó nihcan, íijna, bita ĩ yee naáwát pínah niijná, ĩt jíib wʉ̃hʉp wʉt jĩ. Páant ĩ yeeat tʉ́ʉtʉchah joinít, nin pah ĩt niíj naóh yacap wʉt jĩ: “Esteban Moisés ã wʉtatjidih Diosdihbʉt yeejép ã wéhenachah, jwĩ joyóp be”, ĩt niíj yeenap wʉt jĩ.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Páant ĩ niijíchah joinít, cã́acwã, Moisés ã wʉtatjidih bohénit, bita waóhnitbʉt Estebandih ĩt íijip wʉt jĩ. Pánih íijnit, caandíh teonit, ĩ maáta pebhna ĩt ʉb bejep wʉt jĩ.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 — ausente —
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 — ausente —
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Nihat caanjĩ́h chʉ́ʉdnit Estebandih ĩ enechah, ã́ih móot ángelíh móot panih yeh iigní ãt jígohop wʉt jĩ.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.