2 Tessalonicenses 1

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Weém Pablo, Silvano, Timoteojĩh tʉ́yat tʉ́ʉtnit, yeéb Tesalónica tʉ́tchidih moón jwĩ íip Dioíhwã, jwĩ Maáh Jesucristoíhwãbʉt ñi jʉmʉchah, nin nʉ́odih biíhdih daacát tʉ́ʉtnit, yeebdíh wã jwʉ́ʉb wahna caá.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Jwĩ íip Dios, jwĩ Maáh Jesucristo yeebdíh oinit, ĩ teo wáaca naáh, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Wã déewã panihnitá, yeebdíh ʉʉ́bhnit, “Jesúsdih chah ĩ tʉ́i jenah joyátdih, chah ĩ míic oyatdihbʉt ã tʉ́ina caá, Paá”, yeó jáap jʉmat pah jwĩ niiját dée caá.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Jesúsdih ñi péeat jíib, bita yeebdíh yeejép ĩ chãjachah yʉhna, caandíh ñi cádahcan caá. Páant ñi cádahcatdih jéihna, bita Dioíhwãdihbʉt jwĩ tʉ́i wẽi naóhna caá.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Yeejép yapna yʉhna, Jesúsdih ñi cádahcah enna, Dios ã maáh jʉmʉpna yeebdíh ã bejat tʉ́ʉtbipna caá. Páant ã chãjachah, ã jenah joyát yoobópdih ã jʉmatdih nihat cã́acwã ĩ jéihbipna caá.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Pánihna, Dios yoobópdih jenah joiní jʉmna, yeebdíh yeejép chãjnitboodíh ã peéh chãjbipna caá.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Jwĩ Maáh Jesús jeámant jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhna, bʉ́dí tʉʉ iigát cãtíh, ã́ih wẽpnit ángelwã biícdih, yeéb yeejép yapnitjidih ã tʉ́i jʉmat tʉ́ʉtbipna caá. Jwiítdihbʉt biíc yoobó ã chãjbipna caá.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Pánih jʉ̃óhna, Diosdih, jwĩ Maáh Jesúíh tʉ́ini doonádihbʉt jepahcannitdih ã peéh chãjbipna caá.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Dios queétdih ã peéh chãjachah, páantjeh iiguípboó yeejép ĩ yapbipna caá. Jwĩ Maáh Jesús pebh jéih jʉmcan, bʉ́dí ã wẽpatdihbʉt ĩ jéihcan niít.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhni yeó jáapdih ã́ihwã caandíh wẽinit, “Jesús tʉ́ini, chah wẽpni caá”, ĩ niijbípna caá. Yeéb ã́ih doonádih jwĩ naáwáchah joinítbʉt queét biícdih caandíh bʉ́dí ñi wẽibipna caá.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Yeebdíh Diosdih jwĩpĩ́ ʉʉ́bhna caá, ã náahat pahjeh ñi chãjat pínah niijná. Nihat ã́ihwãdih páant chãjat caá náahap. Pánihna, yeó jáap jʉmat pah yeebdíh bʉ́dí jwĩ ʉʉ́bhna caá, Diosdih tʉ́i jenah joinít, ã teo wáacatjĩh ded pah ñi chãjíhatdih ñi bʉʉjáát pínah niijná.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Páant ñi tʉ́i chãjachah, jwĩ Maáh Jesucristoíhwã ñi jʉmatdih jéihnit, bita caandíh, yeebdíhbʉt ĩ tʉ́i wẽi naóhbipna caá. Páant ñi jʉmat pínah niijná, jwĩ íip Dios, jwĩ Maáh Jesucristobʉt yeebdíh oinit, ĩ teo wáacbipna caá.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.