1 Tessalonicenses 4

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bʉʉ biíh bohéátdih yeebdíh jwĩ naáwát tʉ́ʉt caá. Ñijeéh jwĩ jʉm láa, Dios ã weñat pínahdih ded pah ñi chãjat pínahdih jwĩ bohénap jĩ. Páant jwĩ bohéátjidih ñit quíib bʉʉdcáp taga. Páant ñi chãjat chah ñi tʉ́i jepahatdih yeebdíh bʉ́dí jwĩ náah yacna caá.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Jwĩ Maáh Jesucristo ded pah ã wʉtatjidihjeh yeebdíh jwĩ naóh yapaatdih ñi tʉ́i jéihna caá.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nin pah ñi jʉmat pínahdih Dios ã náah yacna caá: Diosdih jepahcannit ĩ jʉmat pah yeebbʉ́t ñi jʉmca bojoó. Ñi áa nihcannitjĩh yeejép ñi chãjca bojoó.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Dios ã enechah, cã́acwãbʉt ĩ enechah, ñi tʉ́i áa jʉmʉʉ́. Pánih áa jʉmnit, mijeéh ñi tʉ́i jʉmʉʉ́.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Diosdih jéihcannit ĩ áa nihcannitjĩh ĩpĩ́ metna caá. Obohjeéhtih, yeéb Diosdih jéihnitboó páant ñi chãjca bojoó. Ñi weha mána yaádhjeéh tʉ́inijeh ñi jʉmʉʉ́.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Mijeéh bóojeéh jʉmnihdih ñi dʉ́ʉc wái metca bojoó. Dios nihat ñi chãjatdih jéihnit, páant ñi chãjat jíib bʉ́dí ã peéh chãjbipna caá. Jon ñi pebh jʉibínitji caandíh bʉ́dí jwĩ bohénap jĩ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Dios jwiítdih ií náah chãjatdih wʉtcan, tʉ́inijeh jwĩ jʉmat pínahdih ãt wʉtʉp wʉt jĩ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Bʉtéh wã naáwátdih weemjéh wã wʉtat nihcan beé. Dios yeebdíh páant ã wʉtatdih wã naóh yapanap be. Pánihna, ded caandíh yehna niijná, weemdíh nihcan, Diosboodíh ã yap yohna caá. Caán caá Tʉ́ini Espíritudih yeebdíh wʉ̃hni.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 — ausente —
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 — ausente —
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 — ausente —
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 — ausente —
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 — ausente —
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Nin pah Jesúsjeh ã naáwátjidih yeebdíh jwĩ naóh yapana caá: “Queét wĩ́ihwã wʉnnitji ĩ boo pʉd jʉ̃ʉ́wát pínah jã́tih, wʉncannit ĩ waóh pʉ́ʉh laab béj pã́ican niít”, Jesús ãt niijíp wʉt jĩ.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Pánihat pínahdih jéihnit, yeéb bitadihbʉt jwʉ́ʉb naóh yapanaá, Jesúíhwã wʉnnitdih tʉbit ĩ jĩ́gahcat pínah niijná.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.