Isaías 7
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARA
1 Síriyshuch kurak, Resín Israelshuchpat urkar tsiyatarangu, Zuwaa Pékaa, Irusarinshuchpat warateeni. Yamari kasiyeeruni, kasayani, tárangitaatssin, xapooranganaya. Anpur kurak Ajas Irusarinshuchee ksutarangiya. Ajas watacha Jotamarini wipa.
1 Sucedeu nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, porém não prevaleceram contra ela.
2 Síriyshuch urkar tsiyatssipanee tputs Ajasap zanganirangu, kusarangiya. Iy Síriyshuchini Efrayinchichpa amikurtaranguni, siyapa waratamaam zandkiniya, tárangiya. Ajassha anoo k'kuz mazinarangu, kapung punirangu, kizpur kambustaku yasin shpu shpu shitangat ashtaru, ashiru kizpur puniku, ta ta shitar ashirangiya. Sitatstee. ¿Tamachina? tárangiya.
2 Deu-se aviso à casa de Davi: A Síria está aliada com Efraim. Então, ficou agitado o coração de Acaz e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 Itaru, Apanllsha nuwaa tsiyatarangu, Isáysaa, shiy iparpatish, Sear-yasubpa ipuneerush, kurakap Ajasap napashincha. Ajas tsap kpimash kung tashtap taariya. Ngootsip yap chirikoo káchakana amb naangcha. Ajasaa anush chamayangayarush, nuwaa kuki kamaningcha.
3 Disse o Senhor a Isaías: Agora, sai tu com teu filho, que se chama Um-Resto-Volverá, ao encontro de Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do açude superior, junto ao caminho do campo do lavadeiro,
4 Papcha, ichee, kurak Resínpa, min Pékpa amikurtarangitaatssin, anoo tputsi punirinllpa. Itaru, shiynaa kizpurtangcha.
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem se desanime o teu coração por causa destes dois tocos de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim, e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Síriyshuch Efrayinshuchpat washunand shiyaa kiyung yachamaam zandkanaya.
5 Porquanto a Síria resolveu fazer-te mal, bem como Efraim e o filho de Remalias, dizendo:
6 Pza, Utaáchchish watsapun pshtuyaruni, tputsee tpuxtayaruni,
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e o conquistemos para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeal.
7 Itaru atitaatssin, Apanllsha:
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 — ausente —
8 Mas a capital da Síria será Damasco, e o cabeça de Damasco, Rezim, e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 — ausente —
9 Entretanto, a capital de Efraim será Samaria, e o cabeça de Samaria, o filho de Remalias; se o não crerdes, certamente, não permanecereis.
10 Apanllsha Taarashipani yusur tsiyatssee Ajasaam kamachtarangiya.
10 E continuou o Senhor a falar com Acaz, dizendo:
11 Shiysha, Ajasaa, Apanllee, Tsapush wantsush wizpurirish yámandanda, tángcha. Wandaya anoo nda zandkush, kanindash íwar yámandanda, tángcha, waa kuk zurampatari yasamaama, tárangina.
11 Pede ao Senhor , teu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 Ajassha, Nduni. Apanllee nguti mashcheezi, ndambari. Watsta, tárangiya.
12 Acaz, porém, disse: Não o pedirei, nem tentarei ao Senhor .
13 Tárayaru, nuwsha:
13 Então, disse o profeta: Ouvi, agora, ó casa de Davi: acaso, não vos basta fatigardes os homens, mas ainda fatigais também ao meu Deus?
14 Itaru, siy nduntaa Apanllee Wizpurirish yámandanda, átus,
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 Nllur ndaturi putsisaru, wand mangsharit taaku,
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 Itaru, ndaturi yutaritshishee kasaru, misha ndaturi
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, será desamparada a terra ante cujos dois reis tu tremes de medo.
17 Itaru, Apanll shiyaatstam, tputsiriptartis, iparpatatamtis wanichiya.
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, por intermédio do rei da Assíria, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá.
18 Apanll Ijiptomand arap tputsee kungumand aship yáyanll zanganchiya.
18 Porque há de acontecer que, naquele dia, assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito e às abelhas que andam na terra da Assíria;
19 Kuskatssin, tsapunshis shuneeru pshtuchinllinaya.
19 elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todos os pastios.
20 Apanll shiyaa ashkachu,
20 Naquele dia, rapar-te-á o Senhor com uma navalha alugada doutro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria, a cabeça e os cabelos das vergonhas e tirará também a barba.
21 Shiyachich tputs kapung mariz kayatchinllinaya. Tputssha minamari wakar, opeejpatari tsimbunandari chinuku,
21 Naquele dia, sucederá que um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 ¿tamareeja mimir zapaneekchu, wayayaru, kesoa katungchis? Yuw tputs katuchim taaru, ¿antaati an keso kindurpat katungchazinllinaja? Watam iwariz kapung maringachuwa.
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga; manteiga e mel comerá todo o restante no meio da terra.
23 Mzarshis mangu kpanandari taachiya. Anush sirú mzarshis kizarunaa zapan milo yanungarangsa. ¿Kurik mbammash wanipaja mil taaranga? Itaru, natunaa karutanandarisha taachiya.
23 Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para espinheiros e abrolhos.
24 Kapanandarisha mzarshis yambutachiya. Anush pshtuyarush, k'chirpunguriptish napamaam waritariya.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e abrolhos cobrirão toda a terra.
25 Kizpur punikus, m'chitariptis ndusha puyamaam waritatssa, watam anush wakar opeejpatari mangu xitangat ashchinllinawa, nuw siyaa tina.
25 Quanto a todos os montes, que os homens costumam sachar, para ali não irás por temeres os espinhos e abrolhos; serão para pasto de bois e para serem pisados de ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.