Ezequiel 2

Apanlli Kuku (CBUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anumunsha, nuw k'kuzee mazinarangina. Nuwaa tárangiya; Shiy Esekiyelaa, nutsish musásimashtaati, chiyzangi. Nuw shiyapa tsiyatpi, atina tárangu.
1 E ele me disse: Filho do homem, põe-te sobre os teus pés, e eu falarei contigo.
2 Apanll nuwaa tsiyatku, zunganeekchinandari, anush wizpur nuwash pshturangu, nuwaa ichiyzataraa ashirangiya. Ashkachinandari, k'kuzee zunganeekchu, kitsiptarti mazinarangina.
2 E o Espírito entrou em mim, quando ele falava comigo, e me pôs sobre meus pés, para que eu ouvisse aquele que falava comigo.
3 Aranginasha k'kuz tsiyatku tárangiya. Shiy Esekiyelaa, nutsish musásimashtaati, ashiritaa shiyash na tsiyatsis zanganchima. Shiysha Israelchichpatatis nuwaa kuki kamaningcha, yuw tputs nuwaa ngatarangusin, wits nda mazinarangana anootsi. Anchichtam zitaminarini nuwaa ngatarangitamsinaya. Na in zari wandaritam nlluranursha ashiritam ngatkusin taakanaya.
3 E disse-me: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, a uma nação rebelde que se rebelou contra mim; eles e seus pais têm transgredido contra mim, até o dia de hoje.
4 Wipshitisin ashiritam yutaritaw, mangshartawana. Chínash mangoonamaam mbama. Ashirucha, shiyaa zanganimaam zandkina. Shiysha nuwaa kuki kamaningcha; Ambtanda siyaa Apanll átu, tángcha nuwaa kuki.
4 Porque eles são filhos impudentes e duros de coração. Eu te envio a eles, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS.
5 Amb átush, mazinamana mazinachpasinaya. Witsi nduntaatiya, kaapa mazinaksinaya. Itaru, an tputs Israelchich yutaritawsincha. Itaru, anush mangush chinachpasinaya; Nish iyash Apanllee kuk kamanipan taarparee, táchpasinaya.
5 E eles, quer ouçam ou deixem de ouvir, (porque eles são uma casa rebelde), mesmo assim, hão de saber que houve um profeta entre eles.
6 Shiy Esekiyelaa, nutsish musásimashtaati, ashiritaa mangish punirustarinllpa. Mishat, yuwaa mantsir tsiyatkana, anoo punirinllpa. Wandtaatiya punikush, kpapapaz taturpiru, misha ztunllpaz shiyamun matarutaru ashipaz ashiritaati, anoo punirinllpa. Shiyaa mantsir tsiyatkitaateesinaya, misha shiyanung tsiyanuspa tash napkitaateesinaya, yuwamand nda wits mazinakana anumand punirinllpa.
6 E tu, filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que sarças e espinhos estejam contigo, e habites entre escorpiões; não temas as suas palavras, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
7 Shiysha mapiyrush nuwaa kuki tsiyatangcha. Yuw mazinamaam zandkana an mazinachinllinaya. Mishat, nduntaatiya mazinamaam zandkusin, waani ashtachinllinaya. Watam uwin mang' yutaritsincha; nda k'kuzee wits mazinakanaya.
7 E tu lhes falarás as minhas palavras, quer eles ouçam ou deixem de ouvir, pois são muito rebeldes.
8 Yuwaa nuw kamachtaki anoo payungcha. Shiynaa mangsheerinllpa. Uwin tamakpasinaya shirinllpa. Natu kukish xipungangee. Yuw nuw shiyaam panayanllee anoo ktungangee, tárangiya.
8 Mas tu, filho do homem, ouve o que eu digo a ti: Não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a tua boca, e come o que eu te dou.
9 Tárangu, uw paxayeeru, nuwanungi uwish minam kirak yandam turpiru payu ashirangiya.
9 E quando eu olhei, eis que uma mão me foi enviada, e eis que um rolo de livro estava nela.
10 Anootssha kirakaa ipursarangu, yandam ashchiri minungichich kirak yandam, arangichsha tash yandamatam ashiru, mangooz mantsashish, waneeshish tanumaam tsiyatsis yandam taarangiya.
10 E ele estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e o escrito ali eram lamentos, e lutos, e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.