Esdras 6

Apanlli Kuku (CBUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ashiriya, kurak Daríy Tatenayaa wirkar natstarangu, tiptsiree tárangiya. Mang kurak Sírurinee Apanlleem pang' Irusarinush yusur pangumaam tputsee kamachtarangiya. Ashiri siysa Sírurinee wirkar nachungashinints. Pangush yuwash kurak wirkar xanattaru anush nachungashinints, tárangiya.
1 Então o rei Dario, editou um decreto, e uma investigação foi feita na casa dos rolos, onde os tesouros eram depositados em Babilônia.
2 Tiptsirsha kurakap pang', yakat Ekbatanush, Mediyanush tsap nachungarangusin, kirakaa yandama, kuraka Sírurini yandamarini paranganaya. Anoo kiraka natstarangusin, tárangiya.
2 E foi encontrado, em Acmetá, no palácio que está na província dos medos, um rolo, e nele estava um registro escrito assim:
3 Síru, Babiloniyashcheem kurak kaneesich kinarangu, tiptsiree kirakaa yandamaam kamachtarangiya.
3 No primeiro ano do rei Ciro, o próprio rei Ciro fez um decreto acerca da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde eles ofereciam sacrifícios, e que os seus fundamentos sejam fortemente lançados; a sua altura de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados;
4 Patumbich kapungumash wayakatara sheerus, yusur anumunsha tsimbunarinsha patumbchitam wayayarus, tuchparinsha patumbchitamta tushurangayarus ksangtsa. Anumunsha iwaz táwar kaneesich yáyarus, patumbchimun tandapunungtsa. Nuwsha nuwaanaatsi kurikiree ksutamapanee kamachtachima ichinguru tuwapamaama.
4 com três fileiras de grandes pedras, e uma fileira de madeira nova; e que as despesas sejam dadas a partir da casa do rei;
5 Mishat, yuw maachee Apanllish pang' Irusarinush sirú taarangu, orpa tinama, misha ur mburshimashpatatam tinama, anoo Nabukodonosor yátarangu, waanshu watsapun wayarangu, anoo tuwanpungcha. Irusarinpitam, yuwash Apanllish pang' sirútama taarangu anshutam wayangcha.
5 e também que sejam restaurados os vasos de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que está em Jerusalém, e os trouxe para Babilônia, e voltem novamente para o templo que está em Jerusalém, cada um ao seu lugar, e ponde-os na casa de Deus.
6 Ashirucha, kurak Daríysha, anoo natstayaru, gobernadoroom Tatenayaam kirak yandarangiya. Mishat, wipunasheemtam Setar-Bosnayi, mishat tiptsireemtam yuw kung Eufratisa arachich tputsee ksutamapan taarana ambcheemtam tputs, ichingaroom kirakaa yandarangiya.
6 Agora, portanto, Tatenai, governador dalém do rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os afarsaquitas, os quais estão além do rio, estejais vós longe dali;
7 Utaáchich urkar wipunashpatari waanee Apanlleem pang' panguchpa. Yuwashtam sirú taarangu anshutam yusur panguchpa. Siysa muntarintspa.
7 deixai a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e os anciãos dos judeus edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
8 Itaru, Utaáchcheem tarawzupaneem kurikpat istangtsa, watam nuw ashiru kamachtakinawa.
8 Além disso, eu faço um decreto do que vós fareis aos anciãos daqueles judeus para a edificação desta casa de Deus; para que dos bens do rei, a saber, do tributo dalém do rio, as despesas sejam dadas imediatamente a estes homens, para que eles não sejam prejudicados.
9 Mishat, apanllpan siyaa mashkusin, wakaraatstam putam mashta, putam mashta ashkusin, opeejaatstam, Apanlleem muchimaam mashkusin, siysa tatsamooru panangtsa. Mishat, tirikootstam, yumeetstam, vinootstam, wayungunootstam apanllpan mashku, siysa panangtsa.
9 E aquilo do que eles necessitarem, tanto os novilhos novos, quanto carneiros e cordeiros, para as ofertas queimadas do Deus do céu; trigo, sal, vinho e azeite, segundo a indicação dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja dado, dia após dia, sem falta;
10 Ashiri apanllpansha ichingaroo yáyaru, Apanlleem yuw waamari kasiru, kanindush taaku, anoom muchkachu, nuwaam kurakaami, ipareemtamti istamaam Apanllee mashachpa.
10 e para que eles possam oferecer sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orar pela vida do rei, e dos seus filhos.
11 Ashiri siysa kurakis tputsireetsis nuwaa kuki kamaningtsa. Tputs nda nuwaa kamachtamari tuminkusin, siysa anoo waansshu pangu yasinaa yusheerus, anpatatam waanaatsi pachayarus, ksangtsa. Pang' waani ichipambayaru pantsachpa, átana.
11 Além disso, eu fiz um decreto, que qualquer um que alterar esta palavra, arranque-se uma estaca da sua casa, e sendo erguida, que ele seja pregado nela; e que a sua casa seja feita uma pilha de estrume por causa disso.
12 Apanll waana Irusarinush taarasheem wayarangiya. Ashiriya, nllitarit tputs, kuraktaati, nduntaati ashiru nllitaritpich tsap, Apanlleem pang' Irusarinush pangumaam tayutaritkinaariya, ashiru siysa anoo pachayarus ksangtsa. Nuw kuraki Daríyi anoo kamachtakina. Ashiriya, siysa nuwaa kuki izuuru tuminungtsa, átana,
12 E o Deus que fez habitar ali o seu nome, destrua todos os reis e povos que estenderem a sua mão para alterar e para destruir esta casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Eu, Dario, fiz um decreto; que isto seja feito rapidamente.
13 Ashiri gobernador Tatenaysha, yuw kung Eufratis arachich tputseem ksutarangu, mishat istamapantam Setar-Bosnay, wipunashpatatam an ichingurusin kurakaa kuk mazinarangusin, izuuru tuminuranganaya.
13 Então, Tatenai, governador deste lado do rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros, de acordo com aquilo que Dario, o rei, havia enviado, assim fizeram rapidamente.
14 Ashiri, Israelchichsha kurak tiptsirpatari Apanllee kuk kamanimapanee Haguew, mishat Sakáriyastam kuk mazinarangusin, kis tarawaztaranganaya. Ashirangsin, musásiri Apanlleem pang' pangumaam iwaparanganaya.
14 E os anciãos dos judeus edificaram, e prosperaram devido à profecia do profeta Ageu, e Zacarias, o filho de Ido. E eles edificaram, e a acabaram, de acordo com o mandamento do Deus de Israel, e de acordo com o mandamento de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Ashiri yuwapur Daríy 6 masach Persiyashcheem kurak taarangu, anpur Apanlleem pang' pangumaam izuuru yuwaparangana. Marsush tsup, zar tuchparinshini ashiranganaya.
15 E essa casa foi terminada no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Ashiri mang' ksaksin, ashpiritssin Israelchich yuw waanpee watsapun kanapurangana, apanllpantam, Leviychichtam an kis Apanllish pang' shaniyaranganaya. Apanllee mashkusin. Apaa, shaanaatsi pangish iwaparanginiya. Na shaana nish pangusish iyaa ksutamaam urutamari taangcha, tárangusin, shambataranganaya.
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes, e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro, celebraram com alegria a dedicação desta casa de Deus.
17 Ashirangsin, Apanllee ungirtaksin, wakaraa wip 100 putayarusin, opeejaatssha upapchir 200 putayarusin, anumunsha opeejaatstam wip 400 putayarusin, Apanlleem muchiranganaya. Arangeemsha 12 chipootstam putayarusin, minchicheem tputs minamtawamari chipoo pacharanganaya, yutaritshishirineetsi tachingamaama. Ashpari 12 chip Israelchicheem tputs pacharanganaya.
17 E ofereceram, na dedicação desta casa de Deus, uma centena de novilhos, duas centenas de carneiros, quatro centenas de cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 Sheersin, apanllpani, Aaronarinchichee, Apanlleem pang' ksutamaam wayaranganaya. Minuma tputs wipaptari minamtam siman ksutamaam wayaranganaya. Sheeru, minootssha tputs arangtachsha siman ksutamaam wayat, arangeem mishat tputs wayat ashiranganaya.
18 E eles puseram os sacerdotes nas suas divisões, e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus, o qual está em Jerusalém; como está escrito no livro de Moisés.
19 Anshurtatam tsup katursish zar ashpari tputs, yusur shaniyaranganaya. Apanll zitaminarineetsi Ijiptosh tsap tapachindarangu, an zar tatsamoorangu, uwshtisin anush zar mang' kis shambatamaam shaniyaranganaya.
19 E os filhos do cativeiro celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
20 Apanllpan tputs, mishat Leviyarinchichtam ndatuma tputs kusarusin, Apanllish tachitamaam wasina yutaritshishirineetsini Apanllpat yararanganaya. Ashiri zurampatari mang' yararangsin, opeejaa wip ichingaroom tputs pacharanganaya. Mishat, waanpatatssin, apanllpanpatatssin waanaatsee opeejarini pacharangitamsina. Mang' ksaksin ashirangana, watam waanshu watsapun yusur kusarangsin, anush taaranganawa.
20 Porquanto os sacerdotes e os levitas foram purificados juntos, todos eles estavam puros, e mataram o cordeiro pascal para todos os filhos do cativeiro, e para os seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 Ashiri ichingaru Israelchich tputs yuw Babiloniyamand kanapurangana an, mishat Utaáchichtam tputs yuw nda Babiloniyap naatarangana, antamsin anshutam washunand shaniyaranganaya. Tputs yutaritshishpaneetssha kasarangusin, waanitaritssin taar ashiranganaya. Ashiri Israelchich tputs ichingarusin Apanllee Taarashipanee, Israelchichee Apanllirini, kis ungirtaranganaya.
21 Assim comeram, os filhos de Israel que tinham retornado do cativeiro, com todos os que com eles se separaram da imundície dos pagãos da terra, para buscarem o ­SENHOR Deus de Israel;
22 Ashiri tsimbun matayaru zar pangaa nda tputaru anoom katungamaam shaniyaranganaya. Shambatkusin, kis shaniyaranganaya. Yuwamand Apanll Persiyashchee urkar mang' p'tseerangu, Siy Israelchichis Apanllireemis pang' pangungints. Nuwsha kurikpat istachintspa, tárangu, anumand Apanllsha tiptsiree mangooz ksashish pshtarangu, kis shambataranganaya.
22 e celebraram a festa do pão ázimo sete dias com alegria; porque o ­SENHOR os tinha alegrado, tocando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as suas mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.