Deuteronômio 8

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Móysis wand Israelchicheetsi tsiyatarangu: Nuw na siyaa Apanllee kamachtamarini ichingaru kamanirangina. Ashiri siysa anoo tuminungtsa. Ambinaariya ashkachus, uru pzapaneeyarus, siyamari ichingaroo tputs kasiru taatssa, yuwaa Apanll sirútama zitaminarneetsi; Nuw siyaam tsap panachintspa, tárangu anootsiya.
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 Itaru, yuwash Apanll Taarashipan siyaa 40 masach tsap upusap machirangu anoo mbizarintspa. Amb, upusap xitangat ashirangus, waana Apanll siyaa yachapi átu, ¿kamapari nuwamun mang' tatkeesinaya, nuwaa kuki payuchinllinaya? átu siyaa kiyung yacharangiya.
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 Marizpa siyaa kiyung yacharangu, itaru anumunsha katungtsee manaa siyaam maritarangiya. Manaa nduntaa patarus, misha zitaminaris nduntam anoo patarusin, itaru siyaamsha maritarangiya. Apanll siyaa mangeemis p'tsimaam ashirangiya. Apanll tárangeeja. ¿Antaatiya tputs katungtsimunamari taarashish urutamash payutareeja? ndambari. Itaru, yuwamunari nuw kamachtaki anumunari urutamari taamaam taariya, Apanll waana siyaa mangeetsis p'tsimaama tárangiya.
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 Siy ichingarus 40 masach upusap xitangat ashirangtaatis, nda minumtiyamis kamaris kucharangiya. K'tsitamtis nda manarangiya.
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 Tputs wipaa; kukeetsi payupanda, átu, wanitaru, uwsha Apanll siyaa ashirangtamta.
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 Ashiriya, Apanllee chinakus kukoo tatsamoongtsa. Kamachtamarinee tuminungtsa.
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 Apanll siyaa tsap wanasirimshish wayachiya. Kungsha anush nda pshatachiya. Machshutam, tandsashtam ichingaru kung zaw shitangat ashkiya.
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 Anush maachi tatsumim zapan taariya; tiriku, sebaada, kizaruna, kpayunlli, munllina, wayungunu, mishat kindur taaritamta.
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 Anush tsap taakchus, ¿mayangazeeja siy mangis mantsachis? Katungtsingazitam, misha maachtangaztam tamaracheezis, ndambaree. Watam yuwashuri taakchis anshuri patumbchish wantsush ngusambaa mbammasheetsi pangatssa. Mishat, anshuritam machish, ngusambaatstam chumbeepimash yátssa.
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 Ashiri anush kis taakus, ichingaru maachi nda siyaam pishtaku, katungtsitam katungkus, kapung tazazakus, itaru Apanllireetsis Taarashipan urutamari mbizarintspa. Uru, Wappari Apaa, tángtsa yuwamand siyaa tsapuneemis wanasirimshish wayarangu anumanda.
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 Ashiriya paptsa. Mangiptis taangtsa. Apanllee Taarashipan mbizarintspa. Urutamari waanaatsi kamachtamarini tuminungtsa. Na nuw siyaa kamaneenlli anuritam payungtsa.
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 Tsapurunasis kis taakchus, katungtseetstam katungakchus, kapung tazazakchus, misha pangitamtis wanasirish pangumash taakchus,
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 chinitamtis wakararis, misha opeejaritamtis pzapaneekchusin, misha orootstam, kurikiritamtis, misha maachi payukis an pzapaneekchusin,
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 siysa ngutis saanaatsi ungirtakus; Iyaanamunaricha wizpurini ashiranganiya, tárintspa. Watam ndatuma Apanll siyaa Ijiptosh tsap tashitungachu, siysa anush muchchureem taarangsa. Itaru, natsha siyaa tashitungarangu anumand siysa Apanllee mbizarintspa.
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 Apanll siyaa tsap apusap machtarangu, mkatam kasumash zapan taaru, ztunllitam zapan taaru, anumunsha kungutam waamaam ndunari amb machirangu, itaru Apanllsha waana kungoo patumbchish zaaw ashirangu anoo siysa waarangsa.
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 Mishat, siyaa amb apusap machirangu, siyaam katungtsee martarangiya yuwaamshee nda katungats pataris, misha sirútamastaatiya zitamin nda pataru anumashee siyaamsha martarangiya. Apanll waana ashimaam siyaa waanaatsi mangoonamaama yapstarangiya. Amb ashishtar ashku, uru siyaa aranginasha istamaam chinarangiya.
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 Ashiriya, siysa; paptsa, átana. Mangishis shambatkus; Yaanamandaricha wizpurirni aship in maacheetsi payukani, átus, anoo pakchiyam chinarintspa.
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 Apanlleetsimari ichingaru zar chinangcha. Watam waana zandarangu siyaam tuwizpurtarangu, kapung maacheetsi payumaama panarangiya. Yuwaa sirútama zitaminarineetsis; Nuw siyaam tsapoo panachintspa, tárangu, anoo na siyaamsha panarangiya.
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 Itaru, siysa waanariya apanllputseetsim chinakus, waatsimarisha ungirtakus, Apanlleetssha mbizakchus, uru Apanllsha siyaa izuuru kapeeteeru kasachiya. Nuw siyaa zurampatari atashina.
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 Apanllee kuk kapeetkachinaareesa, Apanllsha Taarashipan uru minpichchee tputs kachingarangu, siyaatssha ambitam ashtachiya, Móysis Israelchichee tárangiya.
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.