Deuteronômio 6
Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVT
1 Ashiriya, Watacha in Apanll Taarashipan kamachtamarini. Apanll nuwaa; Shiysha Israelchichee kamanincha. Izuuru mangoonkusin, tputsee watsapun taakamchusin, anuritam tuminchinllinaya, Apanll tárangiya nuwaatsi.
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 Ashiri siysa nuwaa kuki mazinakus, Apanllee urutamari chinakus, kamachtamarinee payukus, ipartamtis chinllinitamtis anuri payukchusin, amb ashkachus, uru zapan masach taatssa.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 Ashiriya, Israelchichis anoo tuminungtsa. Amb ashkachinaareesa, uru kisshapari taatssa. Siyachich tputs zapan pzapanichpasinaya, yuwash katungats zapan taaru anshu, kinduratam, anumunsha wakaratam mimir kung ashiru naantangatu anshuya. Yuwaa Apanll waana sirútama zitaminarinee; Nuw siyaam tsapuneemis panachintspa, tárangu anoo izuuru tuminchiya.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 Israelchichis, na mazinangantsa; Iy kurakarini Apanll Taarashipani minumari taariya. Apanll nllitarita wanindaja.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 Ashirucha, Apanllee Taarashipanee itsinsaru mangiptish chinangtsa. Chinayarus, uru tchitangtsa. Apanlleetsimarit zurampatari mangiptis mangoonangtsa.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 Ashiriya, yuwaa tsiyatsis na siyaa kamaneenlli anoo mbizarintspa. Urutamari mangiptis chinayarus taangtsa.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 Ipareetstamtis urutamari tayaspatata shingtsa. Ichingaru zar pangishis kamaningtsa. Yuwash naakis, yuwashutam maakamchis, yuwashutam maarangus chiyzakchis, anush nuwaa kuki kamaningcha. Ichingaru tayaspatatar shingtsa.
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 Apanllee kamachtamarini kirakamun yandamaa kuwishtis pzungints. Mishat, charimunis wayayarus tutayangtsa. Izuuru chinamaam, nda mbizamaam shingtsa.
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 Anumunsha sheerus, pangimunshitis washitungash patuzinazimun yandangtsa. Wachumunatam shtandashini yandayarus, ksangtsa anuri chinamaama, Móysis Israelchichee tárangiya.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 Ashiriya, na Apanll Taarashipani siyaa zangankachu, siyaam tsapoo panachiya. Sirútama zitaminarineetsi, Aprahamarineetsi, Isaakarineetsi, mishat Akoparineetstam, Kanaanaa tsap siyaam panachintspa, tárangu, na siyaam nlluranureemshitis panachiya. Ansha yakat kizpur wanasirimshi misha kapunguw taariya. Ashich siy nda pangutarus,
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 anush pangusush maachi zapan taariya. Nda siy minumtiyam ashich maachta wayarangis. Kungutam waamaam taariya. Nduntaa siy posoom ashich ktsitarus, itaru natsha anush kungoo waatssa. Mishat, mzatsshutam kizarun mishat olivpatam, zapan tatsumim taariya. Aship nda siy tatsumtarus anoo katungkus kis tazazaru taatssa.
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 Amb ashkachus, Apanlleetsimarisha uru chinakus taaksa. Apanllee mbizarintspa. Watam siy Ijiptosh tsap tumuchchurtarangunts, kapung kiyung kachiyrangus, Apanllsha siyaa nayanirangu, tashitungarangiya. Ashiri anoo mbizarintspa.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 Apanlleetsimari Taarashipani ungirtangtsa. Anootsimari kuk payukus taangtsa. Zurampatari tsiyatangtsa. Ngutish ngichintspa. Apanllimunari sur tsiyatangtsa.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 Kanaanshuchish apanllputsirinee siysa tchitintspa; watsta.
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 Watam Apanll siyaa ksutku, siyaa apanllputsee ungirtamaam pachindkiya. Waanariya, apanllputsee ungirtakus, Apanllsha siyaa tsiyantachparee. Sheeru watstamari kapeetchiya.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 Mangutis, Apanllee tamasingarus, ¿Tamaree Apanll iyaa istach? tárintspa. Sirútama Masash tsap taaranguni, Apanll iyaa istakeeja, tárangis. Natsha ambtam tárintspa.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 Itaru, siysa ichingarus itsinsampatarit Apanllee kamachtamarini ichingaru tatsamoongtsa.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 Ashiriya, yuwaatsimari Apanll waana zandku anoo tuminungtsa. Uru wanasiri taangtsa. Uru ambinaariya ashkachus, tsapunshis wanasirimish kisshapari taatssa, yuwash tsapoo sirútama siyaam zitaminaris, panachintspa, tárangu anshuya.
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 Mishat ashkachus, kundarareetsis siyaa tasaskachusin, Apanll ichingaroo tpachingachiya. Watam Apanll; Siy nuwaa kuki payukus, nuwsha kundarareetsish tpachingachima, waana táranguwa.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 Ashiriya, siyaatssha zapshita iparis, mashkunts; ¿Mayaama Apanll kamachtamareetsi zurampatari payungtsa, tárang? tákchusin, siysa; Iyaam wanasiriri taamaam kamachtarangiya, tángtsa.
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 Iy Ijiptosh tsap taaranguni, parawarini iyaa ichingurootsini muchchureem wayarangiya. Kizpur kiyung yacharangiya. Itaru, Apanllsha waanpata wizpurirni iyaa tapachindarangiya.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 Apanll Parawaa tiptsirpatari, maachiritaatstam, wizpurpat tpuxtamaam waneeshee waanaatsi wizpur zapan zangan zangan ashirangiya. Iyshat ichinguruni Apanllee waneesh paranginiya.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 Iyaatssha Ijiptosh tsap tashitungayaru, minupsha tsapurunas, yapsha sirútama zitaminarineem panachintspa tárangu, ambsha iyaatssha machirangiya. Sheeru iyaamsha tsapuneemini nee tsap Kanaanaa panarangiya.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 Ashirucha, Apanll Taarashipan amb ashirangu, iyaatssha kukoo payumaam kamachtarangiya. Payukchinaareeniya, uwsha iyaa uru kisshapari zapan masach taamaam wayachiya. Na in zar tamaru taakaniya, urutamari ashtachiniya.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 Ashiriya, iysha anuritam Apanllee Taarashipanee kamachtamarinee uru mangiptini tuminkachuni, Apanllee wamachtash tatsamchiniya. Sheeruni, kisshaparee washunand tatsamooruni taachchee, tárangiya.
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.