Deuteronômio 12
Apanlli Kuku (CBUNT) vs VC
1 Móysissha Israelchichee waneerangu, Siysa Kanaanash tsap kuskachus, Apanllee kamachtamarini urutamari payungtsa. Apanll sirútama zitaminarneetsi tsapoo panachintspa, waana tárangu, anoo na musá waanaatsi kuk tatsamchiya. Anoo tsap siyaam panachiya. Anushsha taakchus, Apanlleetsimari kuk payungtsa, nuw siyaa atashina.
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 Anshuchsha tputs taaraarutarana an apanllputseetsim ungirtakana. Siysa anoo kpitangtsa. Machimun iwaz, yasinshutam puch, yapamasaja pakchus, anootstam zurampatari pátangambeerus, kpitangtsa.
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 Ichingaroo apanllputsee patumbichpa tinamawaa anoowaatstam, wasumawaatstam pátang pátang sheerus, kapeetambayarus ksangtsa. Ashkachinaareesa, yusursha pakchiyam ayamtaatiya apanllputsee nda chinatssa, siyaa atina.
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 Siysa Apanllee Taarashipanee ungirtakchus, tputs tamakpasinaya ambitam shirintspa. Ngutis yuw saana zandkis anush Apanllee ungirtarintspa.
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 Itaru, Apanll waana siyachchee yaktarini ipuseeru, ungirtamaam wayachiya. Waana Apanll anshuri taachiya. Siysa anshumarisha ichingarus minumtashuri Apanllish ipusamarini ungirtakus taangtsa.
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 Anshurisha Apanlleem maacheetsi muchingtsa. Saanamandari mangishis chinayarus, chinis wanasireewa an yushindangtsa. Apaz tirikoo 10 kóstar pusakchus, saama 9 kóstar yángtsa. Apanlleemsha minamtam kóstar wayangtsa. Arang saanitarisha mangishis chinakeesa, Apanlleem arangitam panachima, átus, anuritam panangtsa. Yuwaa káxiztakchuri kayanakchu anoo pusakchus, anootstam wayangtsa. Iwaxiztamarini chinis tatsipkachu, anootstam anshuri yakat yushitangtsa. Ashiriya, anshurtatam yakat Apanllee uru ungirtakchus, maacheetsi chineetsis muchingtsa.
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 Maachiritpatartis ashparitis shambatshisheem wayayarus shambatatssa. Anshurtatam yuwaa wayakis anoo ichingaru katungatssa. Apanllsha anoo pakchu, siyaa kisshaparee napchintsa. Yuwamand Apanll siyaam katungtseem istarangu anumand Apanllee, Wapparee, tángtsa.
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 Natsha in yuwash taakamchis anush Apanlleem chineetsis muchiksa. Itaru, anushsha zapish ayam taakchus, Apanllsha minumtashumarisha yaktaa ipuskachu, ambsha chineetsis muchitssa.
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 Nish apusa taakus, wandari anush tsap nda kusasa. Anush tsap Apanll siyaa wayachiya. Anush taakchus, kisshapari mapiyrus taatssa.
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 Kung Ortagu arachich kitkachus, anush Apanllish yaktarini Apanllee ungirtatssa. Kundariris nat siyaa taturpiritaa, itaru zapshina ndushapari kundarareetsis pakchiyam chinatssa; nduntam punitssa. Mapiyshapsa kis taatssa.
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 Anushshat Kanaanash tsap Apanll minumari yakat waana pangoom pangumaam ipuschiya. Anushsha siysa Apanlleem maacheetsi chineetsis yushindayarus, muchitssa. Anshurtatam Apanlleem kurikireetsis yáyarus, wayatssa. In kizpur wanasircha. Apanlleem kis panachima, mangishis átus, anootstam anush wayatssa. Yuwartatam kamanirangi anuritam anush kis Apanlleem tuminungtsa.
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 Anushshat shambatshisheem wayakchus, ichingarus iparitamtis, m'chachuritamtis, Leviychichpatatamtis washunand shaniyeerus, anush Apanllee ungirtangtsa. Leviychich nduntaatiya watsapuneem yarangusin, itaru watam siyaptatam washunand taakanawa.
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 Ashiriya, siysa mangiptis taangtsa. Piyaamawsha yapeew saana zandkis ambeewsha maacheetsi yáyarus muchintspa.
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 Itaru, Apanll waana minummari yaktaa ipuskachu, anshumari siysa uwaa kamachtamarini ungirtamaam tuminungtsa.
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 Itaru, saana zandkus, pangishis chineetsis katungamaam waritariya. Chineetsis pachayarus, wanutsee mapiyrus ktungangtsa. Watam Apanll waana siyaam chineemis panaranguwa. Tputs nduntaatiya waanaatsi wanutsee Apanlleem yarku, ashiritaa, zamzeetspaz wanutsi ashirus mapiyrus chineetsis katungamaam waritariya.
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 Itaru, ursireetssha katungamaam watsta. Kungootspaz ashiru tuchumeerus kpitangtsa.
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 Itaru, siysa; In Apanlleempa átus, wayarangis, tirikootstam wanusi, wakaratam wip, iwaxiztakachuri iparinayaru anootstam, opeejaatstam, vinootstam, wayungunootstam, mayamasaja maachee Apanlleem wayaranginaareesa, anoo ichingaru saanshutari taarashis ktungintspa.
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 Itaru, yuwashumari Apanll waana siyaam ipusarangu, anshumari ktungangtsa. Ichingarus iparpatartis, m'chachurpatartis, Leviychichpatatam tputs, ichingarus washunand shaniyeerus, shambatkachus, Apanllee tasaseerus ktungangtsa. Yuwamand Apanll siyaam istarangu anumand shambatangtsa.
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 Siy anshurtatam Kanaanush tsap taarus, Leviychichee tputs ayamtaatiya niyramaam chinarintspa; urutamari chinakus taangtsa.
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 Ashiri wanutsee katungamaam saana zandkus, mapiyrus ktungangtsa. Apanll waana siyaam tsapuneemis panakchu, yuwaa tárangu anoo tuminkachu, siyaam panat, yusursha arangitam panat ashtachiya. Ashkachu, anushsha siysa taakamchus, mapiyrus wanutsee ktungangtsa.
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 Wandtaatiya Apanll yaktarini siyamand taarashis arap taaru, amb naamaam arap pinasakchus, saanshutari taarashis wakaraa, opeejaa pachayarus, anshuritam wanutsee ktungangtsa. Yuwari zandkis anuri ktungangtsa. Watam Apanll waana siyaa istarangu, chineemis panaranguwa. Yuw nuw siyaa kamachtayanlli anuritam shingtsa.
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 Nduntaatiya tputs waanaatsi wanutsee yarku, ashiritaa katungamaam waritariya; opeejaa wanuts, manllan'seetsitam wanuts ichingaru katungamaam waritariya.
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 Itaru, ursiree katungamaam pakchiyam chinarintspa, watam an kuras taarashiwa. ¿Tamareeja wanutspasha washunand íseeruch katungchich? pinasakiya.
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 Ashirucha, kurasee yáyarus, kungootspaz ashiru kpitangtsa.
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 Katungamaam watsta. Uru ambinaariya ashkachus, wanasirpari taatssa. Iparitamtis wanasir taachinllinaya; watam Apanllee kuk wanasir tuminuksawa.
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Itaru, In maachi Apanlleempa táyanlleesa, wayanllus, Apanllish yaktarini ashparitis yushindayarus, Apanlleem panangtsa.
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 Anushsha, maachtaa ursir mangawash zaweerus, payutus Apanllushsha sum muchingtsa. Itaru, wanutseetssha anshuritam saana ktungangtsa.
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 Ashirucha, k'keetsi ichingaru mazinangtsa. Izuuru payungtsa. Yuwaartatam Apanll zandku anuritam tatsamoongtsa. Ashkachinaareesa, wanasir taatssa. Iparitamtis wanasirtam urutamari taachinllinaya. Apanllsha anoo kis napkiya, Móysis tárangiya.
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 — ausente —
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 — ausente —
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 Itaru, siysa Apanllee ungirtakus, anshuch tputs apanllputsee ungirtaksin tamakanaya amb shirintspa. Anshuch tputs wipaa kapung chinakitaatssin, ashiritaa apanllputseemsha ungirtamaam sumasish pshtayarusin, muchtaranaya. Itaru, anoo Apanll nda kis napkiya. Apanll anumashee tputs natsakiya.
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 Itaru, siysa yuwaari nuw siyaa kamachtarangi anuritam tatsamooru payukus tuminungtsa; arangeem tsiyatsis wayarintspa, Móysis Israelchichee tárangiya.
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.