2 Samuel 9

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minushshat zar Dapiy anshuchee tputs masharangiya. ¿Saularini maachiri taaritataja? Taarinaariya, nuwaa kamaningtsa. Jonatanarinee mbizamaam zandkeezi. Nuw anchicheem kapung istamaam zandkina, tárangiya.
1 Certo dia Davi perguntou: — Será que alguma pessoa da família de Saul ainda está viva? Se está, eu quero fazer alguma coisa boa para essa pessoa, por causa de Jônatas.
2 Anpurshat, Saularini tiptsir maacheetsi ksutamapan sur Sibaa taarangiya. Anootsshat kuruzurangsin, kurakash Dapiyash yushindaranganaya. Dapiyshat masharangu, ¿Shiy waatish surish Sibaayish? tárangiya. Uwshat, Nuw watatana. Ksutamapan taarangi ani, tárangiya.
2 Havia um empregado chamado Ziba, da família de Saul. Alguém lhe disse que fosse falar com o rei Davi. — Você é Ziba? — perguntou o rei. — Sim, sou eu mesmo, às suas ordens! — respondeu ele.
3 Dapiyshat, ¿Shiy yasaktaatish? Saularini maachiri wand taarinaariya, nuw istamaam zandaktana Apanllimun suru, tárangiya. Uwshat, Nuw yasaktana. Jonatanarini wip minum wats tsimbunari wanguy taakiya, tárangiya.
3 E o rei lhe perguntou: — Ainda existe alguém da família de Saul para quem eu possa fazer alguma coisa boa, como prometi a Deus? Ziba respondeu: — Sim. Existe um filho de Jônatas. Ele é aleijado dos dois pés.
4 Dapiyshat, ¿Yapshat taaka? tárangu, uwshat, Lodebarap tsap, Amelarinshini wip, Makirash pang' taakiya, tárangiya.
4 — Onde está ele? — perguntou o rei. — Na casa de Maquir, filho de Amiel, na cidade de Lo-Debar! — respondeu Ziba.
5 Dapiyshat kamachtarangu, Naayarus, yamashinints, tárangiya.
5 Então o rei Davi mandou buscá-lo.
6 Uwshtisin Mefibosetaa Saularinee wachinllin, Jonatanarineetsi wip yamayashinusin, Dapiyash pang' yushindaranganaya. Dapiyanung kuseeru, watsinung tsapush much timuchta ashirangiya. Dapiyshat, ¿Shiy surish Mefibosetish? tárangu, uwshat, Watatana nuwa. Shiyaam kamachtashish naatti, tárangiya.
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, chegou, ele ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante de Davi em sinal de respeito. Davi disse: — Mefibosete! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele.
7 Dapiyshat, Punirinllpa nuwaatsi. Nuw shiyaa kizpur wanasir ksutchinllpa. Watam apariniptish nda natsatstamaam wanasir tsiyataranginiwa. Shaama tsapunish pachirinish Saularini watsapun tuwanpuchinllpa. Na nimun shiy nuwamun misari katungkush taatsha, tárangiya.
7 — Não fique com medo! — disse Davi. — Eu serei bondoso com você por causa de Jônatas, o seu pai. Eu lhe darei de volta todas as terras que pertenciam ao seu avô Saul, e você será sempre bem-vindo à minha mesa.
8 Mefibosetshat yusur tsapush timuchta sheeru, Itaru, ¿mayaamaja nuwaa amb ashtachish? Watam nuw shiyaam m'chachurish taakchuri, tumuz tsipar tamapari ashiruri, nda waritaruri taachinawa, tárangiya.
8 Mefibosete se curvou novamente e respondeu: — Eu não valho mais do que um cachorro morto! Por que o senhor é tão bondoso comigo?
9 Dapiyshat Saularineetsi wamachtash Sibaa kuruzeeru, tsiyatarangiya. Na ichingaru yuwaa Saularini payutaru anoo, mishat chinootstam ichingaru wachinllinoomshat Mefibosetaam ashpari kasachima.
9 Então o rei chamou Ziba, o empregado de Saul, e disse: — Eu estou devolvendo a Mefibosete, o neto do seu patrão, tudo o que pertencia a Saul e à sua família.
10 Ashiri shiyshat iparpatartish, m'chachuriptish Mefibosetaam watsapunish amuyaam tarawaztangtsa. Sheerus, maacheetsi wanusee pusayarus, waama panangtsa, kurakarineemis wachinllinu. Amb ashkachus, uwshat nuwash pangi taaku, nuwamun misari ichingaru zar katungku taachiya, tárangiya. Anpur Sib wip 15 taarangiya. Muchchurshat 20 taarangiya.
10 Você, os seus filhos e os seus empregados cultivarão a terra para a família do seu patrão Saul e farão a colheita para que eles tenham comida. Mas Mefibosete comerá sempre à minha mesa. Ziba tinha quinze filhos e vinte empregados.
11 Sibsha, Ashiriya, yuwari kamachtakish anuritam tuminchima, tárangiya.
11 Ele respondeu: — Farei tudo o que o senhor mandar. Daí em diante Mefibosete passou a comer junto com o rei, como se fosse filho dele.
12 Wipshat minum sur Mikayas taarangiya. Sibaatsha ashpari wip, mishat muchchurtamsin Mefibosetaamam tarawaztaranganaya.
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que eram da família de Ziba se tornaram empregados de Mefibosete.
13 Itaru, Mefibosetshat wats wanguyaru, naamaam nda waritarangu, mapiyru Irusarinash tsap Dapiyamun misarini ichingaru zar katungku taarangiya.
13 Assim Mefibosete, que era aleijado dos dois pés, ficou morando em Jerusalém e todos os dias comia junto com o rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.