2 Samuel 6

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dapiyarini yusur wasundururee yuwanandari kizpuri annandari Israelchichinand 30 mil taarangu, anoo ashpari kuruzurangu, yusur shaniyaranganaya.
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 Sheersin, yakat Baalamand yuwash Utaáchich tputs taarangana, anumand káyarandsin, ashpari wasundurur Apanllingaz kajonarini yakatssin naataranganaya. Watam Apanllimun kajonarini yuwash tsimbun tputs ashiru wazirpungach wanind imangakakaru, anush apusash Apanll wan kizpur wamari kasiru taakuwa. Ashirucha, anumun Apanllimun kapung mang' taturanganaya.
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 — ausente —
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 — ausente —
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 Dapiyshitisin ichingaru wasundurur Israelchichpat Apanllee kajonarini arangeem imazarsin, shambatkusin, kapung yaseerangusin, michitkusin, tamburtarangitamsin, kitaraatstam, kambanaatstam, charcharaatstam, ngusambaatstam tamburtarangusin, ambiri zamangakatarat ashiranganaya.
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Anshat kajonee yáyarandsin, yuwash maacheetsi wach tuchuwtampaneem Nakona atusin wayarangana, anush kuskamchusin, machipshat kárkusin, tor kapztaranllu, Apanllsha kajonarini wazawap kuripungamaam zandarangiya. Ashirucha, Usshat kuripungtapa átu, kajonee uwpat tamanda ashku Apanlleetssha kajonarini patatarangiya.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 Apanllsha anumand kapung tsiyantayaru, Usaatssha waneerangu, yuwari patatkamchu, anuritam Apanllinungiri kajonarini tsiparangiya.
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Dapiyshat kapung tsiyantarangiya yuwamand Apanll Usaa waneerangu anumanda. Anumandarisha anoo tsap Peres-usa atusin ísamaranganaya. Anshat tsap yuw ísamarangana na wandaritam taariya.
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 Dapiy anpur zar Apanllee kapung punirangiya. Ashirucha, tputsee tsiyatarangu, ¿Tamayareezi nuwaana Apanllee kajonarini yachi?
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 Watstaya, tárangu, anootsirishat apusari Gadchichish tputs Obed-edomash pang' yapshtuyarusin kasaranganaya. Dapiy waanpee yaktarini yamaam punirangiya.
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 Anshat Apanllee kajonarini Obed-edomshuri pang' kasarangusin, anshuri tuchip tsup taarangiya. Ashirucha Apanll kajonarini anush taarangu, anshucheemshat tputs, ichingaru maachiritaamtam Apanll kapung istarangiya.
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 Tputsshitisin tsiyatssee Dapiyaa kamaniranganaya, yuwamand Apanll kajonarini Obed-edomash pang' taaru anumand Apanllsha Obed-edomaam kapung istarangiya, chinoomtam, maachiritaamtam, ichingaru anshucheemtam tputs istayanlliya, táranganaya. Dapiyshat anoo mazinarangu, kapung mang' ksarangu, Apanllingaz kajonarini yakatu naatarangiya. Anushshat kusarangu, Apanllee kajonarini Obed-edomash pang' yáyaru, waanpeeshat yaktarini Dapiy wayarangiya.
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 Anshat Dapiy Apanllee kajonarini Obed-edomash pang' yakchusin, pangusimand 6 kateersin, anootsiri Apanlleemsha ungirtapani atusin, toroo minum pachayarusin, opeejaatssha minumtam pachaku sheersin, Apanlleem muchiranganaya.
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 Dapiyshat ktun wanushish kizpur wanasirimash kamartayaru, Apanllee kapung shambatku, michitku, yaseerangiya.
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 Dapiy Israelchichpat Apanllee kajonarini yáyarandsin, mang' kis shambatkusin, tamburtarangusin, wakarash wits puu puu ántangatssin, zamangakatarat ashiranganaya.
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 Anshat Apanllee kajonarini Dapiyash yaktarini yushindakamchusin, Dapiyshat wizanll, Saularini wip Mikal yuwaa ákatanana anoo mazinarangu, pangumand wach tuzambeeru, nap ashku, yuwaa wazaranll Dapiy Apanllee kajonarinee yamazaru, shambatku, tsinga, tsinga shitanu, anoo parangu, uwshat nda kis naparangiya. ¿Mayaamshitaja amb ashik? tárangu, napamaam ngatarangiya.
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 Anshat Apanllee kajonarini yushindayarusin, Apanlleem Shaniyshini yuwash Dapiy, Apanlleem kajonarinee wayachima, átu, taspat pangurangu anush wantsush wayaranganaya. Sheersin, anuritam Dapiy yusur maacheetsi pachayarusin, Apanlleem tatsuyamaam wayaranganaya.
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 Anshat Apanlleem waamari kasiru taaku, anoom ungirtaksin maacheetsi muchim yuwaparamchusin,
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 ichingarusin Israelchich yuw anush kamuz mishat kizatam shaneerana anoomshat minam pang, dátiles minamtam kil, kizarunshat puzam minamtam kil sheeru, panat panat ashirangiya. Ashiramchusin, pangup yusur kanaputaranganaya.
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 Dapiyshat pangup kanapurangtamta, Maachiritamsha Apanllee wizpur panakamchu. Itaru, wizanllshat Mikal Saularini wip wazaranllee paranllu wazaranllingaz shturanllu, ¡Kizpur wanasir ashirangsha! Israelchichish urkarish shaanaatsi nutsish wanasir tuyamandarangsha. Itaru, ashirangtaateesha, ¿antaati m'chachurshitish kizaw anoo ksaja parang? Mikal tárangiya.
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 Dapiyshat yamarangu, Anootssina zurkush átsha. Nuw michitarangtana. Itaru, nuw mangutazi ashki. Apanllee shambatkuri ashirangina, watam waana nuwaa kurakaam ínaranguwa. Aparish tsiparangu anush kurak zamumaam shiyaamtam maachiritish ichingaru Israelchicheem ksutamaam nuwaa kurakaam ínarangiya. Ashirucha, anoo nuwshat mangi ksakuri Apanllee kis ungirtakina.
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 Apanllimand wamin aranginasha michitarangina. Shiy shaaniparee nuwaa, Mantsircha ashkish tátsha, yusur michitchitamparina. M'chachuri kizaw kisshapari napchinllinaya, tárangiya.
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 Táyaru, Mikalaatssha arap zanganirangu, ndushat Mikal wipaam mireerangiya.
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.