1 Tessalonicenses 2
Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVI
1 Ndamba yasasa, zuwanllee, ngutani siyap naparangeezini; nduni. Apanllee kuk tayaspatamaam kusaranguni, siyaa itsinsaru tayaspatarangini.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Mazinarangpasa yuwaa Felipshuch iyaa tumanarangana anootsi. Kiyung kachiyarangtaatini, ashiritaa nda sambaytarangini. Shitungeeranlluni, Apanllimun kizpurtayaruni, siyash tsiyatssis wanasirimshi Isusoo kuk siyaa tayaspatarangini.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Siyaa waneeranguni, itsinsaru tayaspatarangini. Mangishini yutarit chinarangeezini. Tamapingarangitamtazini; nduni. Ashiri yuwaa atana anoo payurintspa; ngichiksincha.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Itaru, Apanll waana mangeetsini izuuru natstakuwa. Apanlleetsim zandku anootsim tsiyatkini. ¿Ndunnaariya iyaa waana yasarangu, ashireeja iyaa Isusoo kuk tayaspatamaam kamachtarang? Nitaati tputsee iyaa kis chinapandanaya teezini tayaspatarangini. Itaru, Apanlleetsim chinapanda tuni tayapstarangini.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 — ausente —
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Itaru, kurik istanda siyaa, táranginaareeniya ashiru, waritarangparee, watam Apanllee tayaspatampanniwa. Itaru, iysha nda, tárangini. Ngutaritani siyaa kapung tayaspatarangini. Siyash taaranguni, uru chinampat taarangini. Kiz wipaa tamatarpari ksutaru, ashiruni siyaa wanasir naparangini.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Ashiruch siyaa ksumish chinaranguni, Apanllee kuk tayaspatamaam zandaranganiya. Siy kaminis tsipaneetstaatini nda pachindaranganiya. Watam siyangaz chinakaniwa. Nda ayamta mbizchini.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Ndamba zuwaa Isuschichis yasaksa, siyash taaranguni, yaanamuntari tarawzurini kchitarangini. Uru tarawzush pshturangini. Kaschiritam, ashpatam psaantamta, patatarangani. Muntataruneepa atuni ashirangani. Mapiyruni Apanlleem kuk tayaspatamaam zandarangani.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Saana iyaa parangatasa. Apanll uru paktamcha. Siyash taaranguni, wanasiri taarangani. Apanlleetsimari chinarangini. Tsas taarangani. Ashirucha, tputs iyaa: Yutaritcha; támaam pinasakanaya.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Ndamba yasasa, tputs wipaa wanitaru, mantsir kanungtapa átu ashtaru; ashirangtamani siyaatsi. Siyaa nambaranguni, wanasir taapana atuni ashirangani.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Siyaa, tárangina: Wanasiriri taangtsa; Apanllee ungirtangtsa. Kurakareemis ínakus shingtsa, tárangini. Itaru, ndunnaa ashkus, ¿tamaree waritachis Apanllish taamaama? Watam iyaa: Kayunu nuwash wanasirimshiri taapani atuwa, tárangini. Ashiruch siyaa wanasir taamaam uru waneekaniya. Yaana wanasir taaranguni, itsinsaru tayaspataranguni, ¿yapeeja yáyarusin iyaa yutaritam ínachinllina?
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Mishat, mangini kischa. Apanllpat uru tsiyatkuni, siyamand wapparee atiniya. Watam Apanllee kuk tayaspataranguni, siysa kis mazinarangsawa. ¿Mayaama payuchich? tputscha kuku; tárangeezis nduni. Apanllcha kuku; tárangis. Zuraktischa, watam Apanll kukuwa. Apanllee mangoonarangus, uwsha taarasheemis ichinguru kaneescheemsha ínarangiya; wandaritam istakiya wizpurireemis. Apanll kuk uru ashtariya.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Ashiruch zuwanllee, siyaa Apanllchicheetsis yasarangina. Uru kiyung kachiykis siya. Siyachich siyaa Isuschicheetsis kiyung yachakanaya. Napa: ichtaru Utaásh tsap waanpatatin Isuschichee kiyung yacharangana. Ashirupa siyashuch ashkitamanaya.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Mishat, Utaáshuchitam iyaa kurakareetsini Isusu pacharangana. Zitamin upachirini Apanllee kuk kamankatu anoo uru pachat pachat ashtaranaya. Utaáshuch Apanllee kuk ngatarangsin, iyaatssha tashitungaranganaya. Tputsee ichinguru kundartakanaya. Ashkusin, Apanllee mang' isitchimaam pinasakanaya táshina.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Mishat, tunarip tayaspatati atitaati, Utaáshuch nuwaa tuxararanganaya. Isusush tunareew kamungusinapa atusin, ashkanaya. Ashkusin, yutaritshishirini tzapaneekanaya. Ashiruch Apanll waatssina tsiyantayaru, yuwamand ashishtar ashkana anumand uru wanichparee táshina. Ashiruch nuwaa ngichkitaatssin, wayangichiriree kuk payurintspa táshina.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Arapeewtaa taakuni, ashiritaa nda siyaa Isuschichpatatini mbizakani. Ichinguru zari chinakani; siyaa mangishini chinachinaw ashkiniya. Siyaa kizpur chinakani; uru siyaa istamaam zandkini. Kchingzis pamaam zandkitaatani pinasakani. Yaana nishurtaatani, mangishini siyappaz taaku, ashiruni taakani. Zurumarpati tina.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ashiruch: Yusur pangasani táyaritaatini, yusur táta, yusur táta ashirangtaatini, Yashing' iyaa tuxarat tuxarat ashkiya. Itaru, yuwash karayakachu anush siyap pangachparina, zuwanllee.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Itaru, siyamunari shambatkiniya. Siyamand tputs iyaa ungirtaksincha. ¿Ashiri maya arangeem zandchini? Siy kapung Isusoo mangoonarangis; nda sambaytakis mangini ksatamcha. Kurakarini Ísúkirístu kuskachu washunand waa tasaseeruni, siyaa Isus kis napku, anumand mangini ksachiniya. Watam siy mangoonarangtamsawa, ashiri Isus kuskachu, mangini ksachini.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Ashiruch ndusha pazichini táshina. Ashiri naturit in siyamand mangini shambatkini, watam Isus kuskachu, uru ashtachiniya. Ashiruch siyaa kizpur chinakani táshina, Isuschichpatatini.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.