1 Samuel 12
Apanlli Kuku (CBUNT) vs BKJ
1 Anumun Samuel tputsee ashpari Israelchichee tushaneeyaru, tsiyatarangiya. Na siy nuwaa ichingarus pakeendsa, yuwangaz nuwaa kapung tamundarangis anootsi. Na nuw siyaam Apanllpa masharanguri, kurakareemis ínayaruri, kasayana.
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 Na saana kurakaris taarshita. Nuwamand wizpuriri kurakareemis ínayana. Ashiri inshat siyaa ksutku taachiya. Watam nuwaana kizpursha wachinayanawa. Kashuni na mambuyanllshita. Mishat, ipari na siyash taaritamta. Watam sirú ndatuma wachinachuri, siyaa kapung ksutaranginawa. Kanungastamasi siyawaa wanasir imacheerana. Mishat, siy nuwash kis taarangsa.
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 Mishat, na siyaa kasayanlluri, nuw ¿mayaatseeja siyashchee maachiritis shuchiyanllee? Nda nuw burrootsiyam yamarangina. Ashiri yaranginaareena ashiru, siysat itsinsarus nuwaa kamaningasindama. Mishat, ¿chakaatsimasaja maachiri shuchirangina? Mishat, siyaa mantsir ksutaranginaareena ashiru, siysat Apanlleetstam, mishat kurakaatstam kamaningtsa. Ashkachinaareesa, nuwshat yuwamand yarangi anumand kurakaamsha tuwapachina, yuwaa iwtarangi anootsi, tárangiya.
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 Ashirucha, uwshtisin tsiyatarangsin, Nda, wanindaja. ¿Mayaatsi yachish? Mishat, iyaatstam wanasir ksutarangsha. Mishat, tsapurunaseetstam maachiri nda yarangsha. Mishat, iyaatstam nda kurikpa itarawaztarangsha, táranganaya.
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 Samuelshat, Zurkus. Nuw nda maacheetsi patatarangina, watam yuwaa tsiyatarangis anoo Apanll yasartamta, mishat kurakaritamtis mazinayanlliya. Mishat, siyatam na ichingarus pakeensa. Watampari nuw yutaritshishiri ndunariya. Ashiri nimunari kasayani, tárangiya. Amb Samuel táyaru, anshuchee kasarangiya.
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Tárangu, anumun Samuel kurakaatsshat, Israelchicheetstam yusur arang tsiyatarangu, Apanllimari kizpureeru, siyaa zitaminaris kiyung kachiykachinllina, anoo parangu, Ijiptosh tsap tashitungayaru, ningshat wayarangiya. ¿Antaati Móysisarini, mishat Aaronarini waanamuntaritaja wizpuririni amb ashirangana? Nda.
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 Ashiriya, nuwaa kuki mazinangtsa. Mishat, nuwaa kuki payungtsa. ¿Tamaru siyaam Apanll istaranga? Mishat, zitaminareemtamtis kapungtam istayaranlliya. Ashiri siysat Apanlleetsimarisha chinayarus taangtsa.
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 Mishat, tsiyatsis na kamanchintspa. Sirútama Akoparini ichingaru wipaptari kachingarsin, Ijiptop tsap naataranganaya. Anushsha taarangsin, ¿tamaranganaya? Ijiptoshuch kiyung yachamaam zandarangsin, Apanlleetssha, Nuwaam istanda, tárangusin, Apanllsha anoo mazinarangu, waana Móysisarineetsi, mishat Aaronarineetstam kamachtayaru, zanganirangiya. Natu tshitungashini, yuw tputs kiyung kachiykana anu, tárangu, uwshtisin yamarangusin, yusur nishsha tsap zitaminareetsis wayaranganaya.
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 Itaru, ashirangtaatssin, yusur Apanllee musásiritam mbizaranganaya. Ashirangsin, Apanllee yusur niyraranganaya. Ashirucha, anumand Apanllsha kapung tsiyantarangu, yusur waneerangiya. Ashirangu, kuraksha Sisar sundar urkar Jabinshuch, mishat Asórshuchtam urkar, mishat Mowabshuchtam urkar, Filistewshucheem kapung istarangusin, waamaritin kasirangusin, kiyung yacharanganaya.
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Itaru, siysat ¿tamarangsa? Yusur Apanllingaztam tanurangsa. Apaa, yusur tapachindanda. Kiyung kachiykachinipa. Nimunari ndusha shiyaa kukish kapeetchinipa. Yuwamandpari shiyaa kukish kapeetarangani, anumandpari waneekush, iyaa ashiksha. Yuwamand apanllputseetssha chinaranguni, tinamawa Baalaa, mishat Astarti payukani anumandpari iyaa waneeksha. Ashiri anoo izuurushat kapeetchinipa. Shiyshat kundarareetsini tpachingangi. Ashkachush, shiyaatsimarisha ungirtakuni, taachinipa, tárangus,
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 Apanllsha waana siyaam naynirangu, waana kurakash wizpuree kasarangu, kurakshitisin Jerobaal, mishat Balak, mishat Jetfe, mishat nuw ashiruni, siyaam tapachindamaam iyaa zanganeerangu, iyshat siyaa kundararis tapachindaranginiya. Ashirangu, na siy kisshat taarashish taaksa.
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 Itaru, siysat ¿tamarangsa? Kurak Najas Amónshuch siyashchee pachamaam zandarangu, siysat anoo mazinarangus, nuwangazshat tsiyatarangsa. Iyaamshat kurakarini ínayarush, wayangtamti, tárangsa. Itaru, siysa nda mangishis itsinsarus chinarangsa. Waana Apanll kurakaris taaritaa, itaru siysat ¿amarangsa?
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 Nda mangishis pakchiyam chinarangus, tputsingazirisha kurakangaz támararangsa. Ashiri natunaa neewa saana kurakaris. Watam siy kurakangaz kapung támararangus, Apanlleetstam masharangsawa. Ashiri watatanda yuw saana tamundarangis anu.
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 Ashiri na siy Apanlleetsimarisha chinangtsa. Mishat, Apanllee kuk payungtamtsa. Mishat, Apanlleetsimarisha kis ungirtangtsa. Ashkachus, yutaritshishee izuurusha kpitangtsa. Mishat, kurakaatstam kuk payungtsa. Amb ashkus, Apanllee kis tachitatssa.
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 Ndunnaa ashkus, Apanllee kuk nduntam payukus, uru Apanll siyaa musásiri kapeetchiya. Siyaatstam, kurakareetstamtis kapung wanichiya.
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 Ashirucha, na ¿tamakimta? Na kaapa zanayeerus, mangishis chinayarus, táchangtsa, yuwaa Apanll kapung wanichu anootsi. Nduniya mangoonkus, na kchiptis napantsa.
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 ¿Na zar maypasamta? ¿Ndushat zarpas? Maacheetsi tirikoo tatsummapas, nda pakchiyam sinakiya. Na ashkus, kis taarsawa. Itaru, na nuwshat Apanllpa tsiyatkachuri, uru Apanllsha sinaa kizpur zanganchiya. Kariyatam kapung pantsachiya. Ashkachu, yusur siy yutaritshishireetsis táchatssa. Apanllingaztam yusur zandatssa. Apanll siyaa waneeku, ashchiya, yuwamand Apanllee ngatarangus, niyrarangus, kurakangazsha tputsingaz kapung támararangis anumandaya.
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Ashirucha tárangu, Samuel Apanllpa masharangu, Apanllsha anuritam sinaa kizpur zanganirangu, kambusurutam, kariyatam kapung pantsatarangiya. Ashirangu, tputssha ichingarusin anoo parangusin, kizpur puniranganaya. Apanlleetstam, mishat Samuelaatstam kapung puniranganaya.
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 Ashirucha, Samuelaatsshat Israelshuch ichingarusin, Samuelaa, Apanllpa mashanancha. Watam shiy shaana Apanllirshawa. Mishat, watam shiyaa waana tiptsireewa. Papcha, pchingtaruneepa, yuwamandpari Apanllee kuk kapeetaranguni, kurakangazsha zandarangani, anumandpari iyaa ashiru waneekiya, táranganaya.
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Samuelsha, Nduni. Punirintspa. ¿Mayaamsha puniksa? ¿Ndushat yuwamand Apanllee kuk kapeetarangus, mantsirimash chinarangis, anumand ashik? Itaru, na siy nimunarisha tayuyarus, Apanlleetsimarisha chinakus taangtsa. Kaapa mangipashtis Apanllee chinakus taangtsa.
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 Yuw apanllputsee wayangichiriree chinakis, anoo izuurusha kpitangtsa. ¿Tamarimta? ¿Saana apanllputsiris siyaa tapachindayanll? Watam uw wayangichirir taakuwa.
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Ashiri na nimun siy Apanllimunarisha mangis tatkus, kukoo payungshatssa. Watam siy Apanllee nda chinarangus, izuuru niyrarangsawa. Itaru ashkitaatis, Apanllinaa siyangaz kapung chinakiya. Tsapuneetsis tapachindamaam zandkiya.
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 Ashiriya, nuwshat siyaa nduntam kasachima. Uru siyaam yutaritshishireemis Apanllpa ichingaru zar mashkuri taachima. Siyaam nuw wanasir taamaam yaspatayarunts, kasachintspa, wanasirsha taamaama.
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 Ashkachuri, siy Apanlleetsimarisha chinakus, waatsimarisha kuk payukus, zurampatarisha Apanllush pang' pshtukus, mangiptarishtis chinatssa. Watam Apanll siyaa kapung chinakuwa. Ashiri siysat ambitam shingtsa.
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 Itaru, siysat wandaya yusur Apanllee tayutaritkachus, kurak chinakana anumashtam chinakchus, uru yusur siyaa wanichtamtaya, Samuel tárangiya.
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.