1 Coríntios 5

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mishat, tsiyatssis mazinarangina; anoo na kamanchintspa. Mang siyashchi tputs kizpur yutarit taakiya.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 ¿Tamaysha siy ashiksa? ¿Ndusha pazikis? Ndambaree, watam ngutis napaksawa. Anoo tputs nda tpazarangsa. Apanlleem ipunkus, nda pazikus, uwsha kamiran pshtukitamta. ¿Mangishis maya chinaksa? Apanllee kuk kizpur yasayanicha átus, itaru ngutis átssa.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Nuwartanaari sirútaritanaapari nambarangparina, nda Isusoo kuk tayutaritamaama. Itaru, na arap taakuri ¿tamachimasazi? Siyash taarinaareena,
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 tputsee ichinguru kuruzuchparina. Shaniykuni, yuwaa tputs yutarit patatarangu anoo tsiyatachparina. Ashkachu, iyaa Isus mangeetsini p'tsichparee. Sheeru, nuwsha Isusumun wizpuririni
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 anoo tputsi tashitungayaruri, niyrachshapariniya. Yashing kiyung yachamaam kasachparina. Yutaritshishee kis chinayaru, waana kiyung kachiyaru, tayuchshaparee. Sheeru yusursha Isusoo mangoonachparee. Ashiriya, Isus waana kuskachu, wanasir yamachiya; ndusha Yashingup izuuru naachiya. Ashiriya, nee kirakaa natstayarus, yapiritam nuw kuki áti ambiritam shingtsa, nuw siyash nduntaati taakuri. Saanpatasha tputsee waneengtsa siyaa atashina.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 — ausente —
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 — ausente —
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ashiri, Isusoo kuk mangoonkuni ¿tamaree yutarit taachich? ¿Tamaree yutaritshishee napchich? Watsta anu atina. Itaru, izuuru yutaritshishee watstamari kasayaruni, wanasirsha taapani, atina.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Sirú kirakaa nllitari siyaam yandayaruri, zanganirangina. Yandaranguri, kirakamun, Tputs yutarit taakana anpata ipunintspa, tárangina.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Anoo, táranguri, Tputs Apanllee nda mangoonku, anush napintspa; tárangeezi, nda. Itaru, Isuschich uru yutarit taaku anoo, tárangina. Uwash napintspa; yambirintspa. Niyrangtsa; tárangina. Itaru, tputs Apanllee nda mangoonku ¿mayaamshta wash nda napchich? Tputs yutarit taaktaa, washchirtaa, maachingaz támaraktaa, Yashingush tachitkitaa, ¿mayaamshta nda anush napchich? Anush izuuru watsta napamaam atinaareechi, ¿ashiri yapeeja napchich? ¿Yapeeja chiy taachich? Nishsha tsapurunasush pinasachparee ashimaama.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Itaru, nuwsha taarana; Isuschich uru yutarit taaku, anoo niyrangtsa; tárangina. Mishat, kizaa yutarit patatku, mishat yashingoo chinaku, mishat tputsee mantsir tsiyatku, mishat natsampani, mishat washchiri, mishat karusamapani, aship anoo tputsee niyrangtsa taarana.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.