Romanos 13

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En betsabu inun en puibuun, unanuma nun jiwenunbun jaska juni kushipabu matun xanen ibubu man ninkakubainunbun matu yusinun ninkakanwen. Jaska Diosun amis jabun unanbumabiaken dasibi xanen ibu betsa betsapa mai anua katuxun Diosun jawen kushipawen jatu yunukin mistukubainmiski. Jaskawen taexun jatun yusian chibankin jatun yunuti inun jatun nemati dasibibun ninkakin jau chibankubainunbunwen.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ja inun, Diosun jawen shinanen tsuada katukin kushipa wakin yunukin jatu xanen ibu wabiaken tsuabunda jabun jatun xanen ibu yunua danankin chibankatsi ikabumawen taexun jatun xanen ibun jatu kupimaxanikiki.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Janua yuda kushipabu matun xanen ibubu Diosun jatu wadan, jau jabu man pepaibu jawen matu datekin mesewati akamaki. Jakia jabun chakabu akin jabun jancha chibanbuma jaskaibuwen taexun nemakin jatu jabu kupikatsi amiski. Jaskawen taea man dateyabi jiwekatsi ikamadan, jatun yunuti inun jatun nemati jancha ninkai pe jiwekin chibankubainkanwen. Januxun xanen ibun chanima man jawa chakabuma unankin jawa chakabu matukidi shinantidubumaki.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Jaska inun, man chakabukubainaibun matun shinan man betsa wanunbun yudabu Diosun jatu katua matun chakabuwen jabuan Dios matu kupixunxanai unain gobiernon jatu yunuaibuki mesei jatuki datekanwen. Jamen ikabumaki. Jaska kenu chaipa sawea mapuabudan, jatun dau bestimaki. Jakia chakabuaibu jatuki tanadan, kaxemaki, jabun chakabuaibudan.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ja inun, jau Diosun matu kupiyamaxanun, iwanan, matun gobierno xanen ibubu Diosun matu chibanmakatsis ikaiwen taexun jatu kushipa wakin matun xanen ibu wa jabun yunuti inun jatun nemati ninkatan man chibainan, matu kupiai nemati bestimaki. Jakia jaska Diosun bechipaiai akaibu ninkakin man shinantidubuki.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Ja inun, matun gobierno xanen ibu Diosun katuatun matu mekekin Dios dayaxunaibuwen taexun matun xanen ibubun jawen medabewati pei jawada matun daya pei man biai matu yukaibu xabakabi inankin jatu pakakubainkanwen, yuda dasibibun pei ichawaxun jatunmebi jatun jawada jamapai biti pei bixun adutan pei texewen jau yuda dasibibu medabewakubainunbunan.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Ja inun, jaska tibi gobierno xanen ibun daya jaya tibi axunkubainkanwen. Jawen medabewati pei jawada mabu bikin inun mae betsa anu piskumakin xanen ibu jau impuesto pakanunbunwen. Xanen ibu duawai jau jaki mesenunbunwen. Ja inun, Xanen ibubukidi shinan chakama shinan pewakubainkanwen.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Jaska inun, yuda betsabu dibitan jawaida jatu paka keyukubainkanwen. Jaska keskadi shinankanwen. Matube jiweabuwen nui medabenain man jatu dibia inain keskai duanamekubainkanwen. Jaska wakin jatukidi jaska shinankin ja Diosun yununi chibankin matun akin menekin ma kaneamaki.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Jaska inun, yuda betsawen nuikin jatu medabewakin Diosun yunuti inun jawen nemati dasibi man chibandiakubainaii. Eskaki, matu yusinun ninkaidakanwen. Diosun jawen nemati yuikin: “Juni ainyanbia ainbu betsabe chutanametimaki. Ainbu beneyabia juni betsabe chutanametimadiki. Mimebi pubenkin yuda betsa kupikin tenantimaki. Tsuanda jamapai yumetsutimaki. Tsuada jamapai mabu jawendua jaya kemutapa bechitan jawen kemutaskayamaxankanwen”. Ana jancha juneama xabakabi uinmatidan, Diosun yunuti binu keyuadan, eska yuiniki: “Mimebi nui min mekeai keskakin yuda betsa mibe jiweawen nuikin mekekin jatu shinaindakubainkanwen”, aniki, Moisinan.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Jaskaken tsuabuda jatube jiweabuwen nuimisdan, jabudan, jawa chakabuma jatuwen nuikin dasibi Diosun yunuti inun jawen nemati chibankubainkanikiki, jawa kaneamadan.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Jaska inun, Jesucristo chibankin taewakin Diosbe nun jiwexanai jawen jancha ninkakin nun unanidan, ma ana chaima kemaiwen taea ana jatixuinda jaki chikishama yuda betsa betsapabuwen nuikin jawada Diosun bechipaiai menan jawaida tapin jawen mekedikanwen, uatian nun jiweshina keska jaskas shinanmadan.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Jaska inun, ana badi ichapama mai anu nun jiweyuaiwen taea jamapai chakabu ewakainaya menan bestentan shinandikanwen. Nai anu Diosbe nun jiwexanai ma kemaiwen taexun chakabu jenedikanwen. Eska keskakinan, soldadobu tsakanamenun ika jawen mane tadi kushipa sawemis keskakin Diosun kushipa bitan jawa dateama Satanás nemakubainankanwen.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Jaska inun, jawada chakabu june ana akama nukun jiwea xabakabi jatu uinmai pe besti jiwenankanwen, eska tibi ana akamadan, piti pepa kemutapa ichawatan pichakayamamadan. Jaska inun, ana paenyamanankanwen. Kemui ana chutanamebaunyamanankanwen. Jamapai chakabu bechipai kemui jawenchains jakidibis ayamakubainankanwen. Ja inun, jawadakidi ana chitenamei ja iyamanankanwen. Ja inun, jawada yuda betsa jaya uin jaki sinayamadiakubainankanwen.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ana jaska chakabu tibi shinankin akama nukun Xanen Ibu Jesucristoki dasitan jawen kushipawen kushipakin jawen bai kaya tapia besti chibankubainankanwen, pepaidan.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.