Atos 8

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Januxun Esteban jau tenanunbun Saulon jabiaskadi shinanyan anibukiaki.
1 Naquele dia levantou-se grande perseguição contra a igreja que estava em Jerusalém; e todos exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e da Samária.
2 Janua tsuabuda juni duapabu Estebanwen nui jaya kaxabetanan maiwanibukiaki.
2 E uns homens piedosos sepultaram a Estêvão, e fizeram grande pranto sobre ele.
3 Ja jatu jaska waibutian Saulo jawen jaibuaibubetan Jesús ikunwainbu ichakawakin jatun jiwe tibi anu jikixun juni inun ainbu ichapa paxadiabuma jatu achixun kainmakin jatu xadabainbainkin bichiti jiwe medan jatu bichimakin jabun Jesús ikunwainbu jakimawanun, iwanan, Saulon Jesús ikunwainbu yamawakin keyupai inikiaki.
3 Saulo porém, assolava a igreja, entrando pelas casas e, arrastando homens e mulheres, os entregava à prisão.
4 Janua jabu Jerusalén anua paxai kainbainimaxun janida mae tibi anu jikixun Diosun Mesías Cristo mekenan jawen kakapekidi jatu yuikubainaibun
4 No entanto os que foram dispersos iam por toda parte, anunciando a palavra.
5 medabenan betsa Felipe mae ewapa betsa Samaria anu kaxun Mesías Cristokidi jatuki chanikin taewakin
5 E descendo Filipe à cidade de Samária, pregava-lhes a Cristo.
6 januxun jaska tsuan atiduma dami atimaska betsa betsapa jatu axuain uinkin ja yudabu ichaxun Felipen jancha dasibibun ninkajaidaibun
6 As multidões escutavam, unânimes, as coisas que Filipe dizia, ouvindo-o e vendo os sinais que operava;
7 yushin chakabun yuda betsa betsapabu jatu nuitapawamis Felipen jatu xuxawakin kainma ja yushin chakabu bis iki taxnibainaibun jatu kaya wakin yuda betsabudi babunibu inun biyuxkinibu jatu kaya waya
7 pois saíam de muitos possessos os espíritos imundos, clamando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados;
8 ja mae anuxun Felipen jatu jaska waxunai uin jawen shinan chankain benimajaidanibukiaki.
8 pelo que houve grande alegria naquela cidade.
9 Jamen betsadan, Felipen jatu yusin kadiamaken juni betsa Simón ja mae Samaria anuxun jawen mukawen unankin jawen jatu xuun akin yudabu padain kein xanen ibukin jatu mesewamistun
9 Ora, estava ali certo homem chamado Simão, que vinha exercendo naquela cidade a arte mágica, fazendo pasmar o povo da Samária, e dizendo ser ele uma grande personagem;
10 — ausente —
10 ao qual todos atendiam, desde o menor até o maior, dizendo: Este é o Poder de Deus que se chama Grande.
11 — ausente —
11 Eles o atendiam porque já desde muito tempo os vinha fazendo pasmar com suas artes mágicas.
12 jakia Dios xanen ibuaikidi inun Jesucriston kakapekidi Felipen jatu yuiai ninkatan ana Simón ninkama juni ichapabu inun ainbu ichapabundi Jesús ikunwainbu Felipen jatu nashimaya
12 Mas, quando creram em Filipe, que lhes pregava acerca do reino de Deus e do nome de Jesus, batizavam-se homens e mulheres.
13 januxun Simónen dikabi ikunwanyan nashima Felipebe kakunkaunkin jaska tsuan atiduma dami atimaska betsa betsapa akai uin Simón e ikunkainaya
13 E creu até o próprio Simão e, sendo batizado, ficou de contínuo com Filipe; e admirava-se, vendo os sinais e os grandes milagres que se faziam.
14 januxun jaska jabun Samaria anuxun Diosun kakape Jesúskidi jancha ikunwankin ma chibainbun jaska kakaibu Jerusalén anuxun ninkatan Jesúsun kushipayabun jau Pedro inun Juanen jatu medabewatanunbun jatu jadi nichianbu buabun
14 Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, tendo ouvido que os da Samária haviam recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João;
15 — ausente —
15 os quais, tendo descido, oraram por eles, para que recebessem o Espírito Santo.
16 — ausente —
16 Porque sobre nenhum deles havia ele descido ainda; mas somente tinham sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 januxun jawen Yushin Pepa achimakin jatu mamepixun jatu yukaxunaya ja Yushin Pepatun jatu medabewai jatuki jikia akeakenikiaki.
17 Então lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 Januxun Jesúsun kushipayabun ikunwainbu jatu mamepiaya Diosun Yushin Pepa jatuki jikiai Simónen uin: “Eandi ja kushipa peiwen binun”, iwanan, Pedro inun Juan
18 Quando Simão viu que pela imposição das mãos dos apóstolos se dava o Espírito Santo, ofereceu-lhes dinheiro,
19 yuikin:
19 dizendo: Dai-me também a mim esse poder, para que aquele sobre quem eu impuser as mãos, receba o Espírito Santo.
20 januxun Pedron kemakin:
20 Mas disse-lhe Pedro: Vá tua prata contigo à perdição, pois cuidaste adquirir com dinheiro o dom de Deus.
21 Jaska inun, mianan, min shinan chakai Diosun unainwen taexun jawen kushipa min bitidumajaidaki.
21 Tu não tens parte nem sorte neste ministério, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
22 — ausente —
22 Arrepende-te, pois, dessa tua maldade, e roga ao Senhor para que porventura te seja perdoado o pensamento do teu coração;
23 — ausente —
23 pois vejo que estás em fel de amargura, e em laços de iniqüidade.
24 Simónen kemakin:
24 Respondendo, porém, Simão, disse: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que haveis dito venha sobre mim.
25 jabianuxundi Diosun jancha yusinkin kakape Jesúskidi jatu yusin menetan Jerusalénkidi ana chintunbidankin mae betsa betsapa Samaria mai pakea anuxun Jesúskidi jatu yusinkubidani Jerusalénkidi chintunbaini bui jikinibukiaki.
25 Eles, pois, havendo testificado e falado a palavra do Senhor, voltando para Jerusalém, evangelizavam muitas aldeias dos samaritanos.
26 — ausente —
26 Mas um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te, e vai em direção do sul pelo caminho que desce de Jerusalém a Gaza, o qual está deserto.
27 — ausente —
27 E levantou-se e foi; e eis que um etíope, eunuco, mordomo-mor de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todos os seus tesouros e tinha ido a Jerusalém para adorar,
28 — ausente —
28 regressava e, sentado no seu carro, lia o profeta Isaías.
29 Diosun Yushin Pepatun Felipe yuikin:
29 Disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro.
30 jaska ninkatan jawaida kain jaki nukuaya Diosun jancha yuixunika Isaíasin keneni yuiai ninkakin Felipen yukakin:
30 E correndo Filipe, ouviu que lia o profeta Isaías, e disse: Entendes, porventura, o que estás lendo?
31 Etiopianawan ninkatan kemakin:
31 Ele respondeu: Pois como poderei entender, se alguém não me ensinar? e rogou a Filipe que subisse e com ele se sentasse.
32 jabias kene yuixu Etiopianawan ana Felipe yuixunkin yuikin:
32 Ora, a passagem da Escritura que estava lendo era esta: Foi levado como a ovelha ao matadouro, e, como está mudo o cordeiro diante do que o tosquia, assim ele não abre a sua boca.
33 Januxun ichakawakin nuitapawabu jawa yuiamaken
33 Na sua humilhação foi tirado o seu julgamento; quem contará a sua geração? porque a sua vida é tirada da terra.
34 Felipe yukakin:
34 Respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? de si mesmo, ou de algum outro?
35 Felipen unanmakin Diosun jancha dama yuixudan, jawen yusin taewakin kakape Jesúskidi Etiopianawa tapinmakin ninkamakubaina
35 Então Filipe tomou a palavra e, começando por esta escritura, anunciou-lhe a Jesus.
36 — ausente —
36 E indo eles caminhando, chegaram a um lugar onde havia água, e disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que eu seja batizado?
37 — ausente —
37 {E disse Felipe: é lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.}
38 jatun caballo tadanmabainai jau niti anun jawen tsuma yunua niti amaya butudabekain jenen pukutan Felipen xanen ibu nashimakin menetan
38 mandou parar o carro, e desceram ambos à água, tanto Filipe como o eunuco, e Filipe o batizou.
39 jene anua nexekedabebidanaibun januxun Diosun Yushin Pepatun Felipe dami wabainkin yamawabainaya ja xanen ibun Felipe ana uianma jawen tadanbaintiki inatan ja kaikidi kai benimajaidakainaya
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, e não o viu mais o eunuco, que jubiloso seguia o seu caminho.
40 janua Felipe Yushin Pepatun iyuxun mae betsa Azoto anu butea janua mae tibi anu jikiakeakekainkin Diosun Katua Jesús mekenankidi kakape jatu yuikubaini atimas maewan betsa Cesarea anu jikinikiaki.
40 Mas Filipe achou-se em Azoto e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.