Marcos 13

Kashinawa NT (CBS_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Januxun Templo jiwe jemaintin anua jawen tsumabube Jesús kainkainaya jawen tsuma betsan yuikin: —Yusinaan, uinwen. Na Templo jiwe wakin mishki tsama akeakenibudan, jabi jawendua benibin!— aka
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jesúsun yuikin: —Chanimaki. Na dasibi jiwe ewapa wanibu jawendua man uiainan, jawenduajaidaki. Jaskabiaken ja mishki jiwe tekekin pudekin keyuxankanikiki, mishki betsa ana matsanbaunabumadan— jatu abaini
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 janua bui Olivos Mati anu mapeketan Templo bebun tsauabun Pedro inun Santiago inun Juan inun Andrésin Jesús june yukakin:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Ja mishki jiwe tekei pudekei keyuxanai min nuku yuixudan, ¿mia yukapa? ¿Ma kemai taei jaskai nun unantidumenkain? Nuku yuiwe— akabu
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Jesúsun jatu yuikin: —En ka en ana judiamaken eskai nuitapai taexanaibu Diosun yununi eskaxankanikiki. Xabakabi matu yuinun ninkakanwen. En kani ma en janu jua kemaya juni betsa betsapa bexun yuikin: “En Diosun Katua Mesías Cristoki”, iwanan, yuda ichapabu jatu padanxankanikiki. Jau tsuabunda jaska wakin matu padanyamaxanunbun uindaxankanwen. Ja inun, yudabu nuitapai taeaitianan, nawabu nawa betsabube detenamei inun tsakanamea akeakeaibu mai pacha sakua akeakeaya bunijaidai nuitapaibun isin betsa betsapa tenea akeakexankanikiki. Jakia tsakanamea akeakeaibukidi bana ninkai datei meseyamaxankanwen, na jaskaidan, isin betsa beai mekin man uinxanai keska bebunkidi xabakabi en matu banabimaidan.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 — ausente —
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 — ausente —
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 — ausente —
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Jakia matu dukun taewakin betsabun matu kupinun, iwanan, jatun mae xanen ibu anu matu iyuxankanikiki. Ja inun, ichati jiwe anuxun ekidi man jatu yusiainbu betsabun matu kusha kusha axankanikiki. Uindaxankanwen. Jakia en kakape ikunwankin man ea chibainbuwen taexun tsuabunda matu achixun xanen ibu kushipabu anu matu iyuabu jawada man yuitidu Diosun Yushin Pepatun matu yuimaxanikiki. Jaskaken jawa dateama: “¿Jadakidi yuixanpa?” ikin bebunkidi shinanyamaxankanwen, jawen Yushin Pepatun matu jaska medabewaya en yusiankidi xanen ibu betsa betsapabuki man chanixanaidan. En ana judiamaken chanima yudabu mania akeakeabu dasibibu tsuabunda en kakapekidi ea ikunwankin jatu yusinbaunxankanikiki.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 — ausente —
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 — ausente —
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Ja inun, yuda betsan janubi jawen betsabun ea ikunwainbu jatu achima akeakediaxankanikiki, jau jatu tenanunbunan. Jabiaskadi wakin jatun ibubun janubi jawen bakebu jatu achimadiaxankanikiki. Ja inun, jabiaskadi wakin bakebu jatun ibubuki sinatakin jatun ibubun ea ikunwainbu jatu achimaxun jatu tenanmadiaxankanikiki.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Ekidi jaska yuibaunkin man ea chibainbuwen taexun yudabun matu danain midima matuki sinataxankanikiki. Matu jaska wabiaibun tsuada ea chibankin jeneisma jatu mekekin en jatu paxamaxanaii.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Jaskaken ja ichakanikakidi Diosun Daniel yuia keneni tsuanda ja yuikin unanmisdan, ja ichakanika taxnia Templo medan nia man bechiaya ja Judea anuabu mati keyatapa anu jau paxaxanunbunwen.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Ja inun, betsabu na mai bawa jiwe sapa xeni manaundi maniabudan, butuxun jawen jamapai bikatsis ibiakin jau jawen jiwe anu jikiama jau jawaida paxadiaxanunbunwen.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Ja inun, ikunwain ja bai anu dayaibudan, meshu medan jawen bemakia tadi kextupa bikatsis ibiai jau ana chintunkidanama jau jabiadiadi paxadiaxanunbunwen.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Jamen ja yumainbutianan, tuyabu inun ja chuchu amamisbudan, jatu peidawaxankanwan.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Jaska inun, Diosun mai damiwani anua yumanxanaibudan, tsuan jaska tenediama inun ana teneama ixanai tenei dasibibu nuitapachakayamaxankanikiki. Jaskaxanaiwen taea uitian man jaska teneyamaxanunbun Dios ea akin yukakubainxankanwen.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 — ausente —
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Ja jaskaibutian Xanen Ibu Diosun jawa nemakin tsua paxawatidumabia ma jawenabu jatu katuniwen taexun jatuwen nuikin jau dasibibu debui keyuyamaxanunbun yumainbutian Diosun badi ana chai wama chaima xekaxanikiki.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Jabiatiandi juni betsabu juxun matu padankin yuikin: “Eadan, Diosun ea yunua en jawen jancha yuixunikaki. Ea ninkaidakanwen”, ikaibun betsabundi yuikin: “Diosun Mesías Cristo, eadan, matu anu en ana juxuki”, ikaibu betsabun ninkatan jatu yuikin: “Uian. Nuku anu Cristo ma juxukiaki”, ikaibun ana betsabun yuikin: “Uian. Janu ma juxukiaki, Cristodan”, ikaibun januxun jabun jamapai betsa betsapa juni betsabun atiduma jabun akin yuda ichapa padankin Diosun jawena wakin jatu katudiani padankatsis idiaxankanikiki. Jaskaibu ninkatan ikunwankin man kaneyamaxanunbun bebunkidi xabakabi ja padanananxanaibukidi en matu besuunbi banabimai ninkakanwen— iwanan,
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 — ausente —
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 — ausente —
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 ana jatu yusinkin: —Yumain keyuaibu binukainaya nai anua dasibi betsa betsapaxanikiki. Badi ana pexeama nukai taeaya uxedi ana chaxama meshuaya bishi nidi iki keyui dasibi nai taka taka iki chuduanyan
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 — ausente —
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 en matun Juchi Kayabi Iyua xanen ibui kushipajaidai chaxajaida nai anua nai kuin medanua en juai uiainbun
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Diosun jawen nai tsumabu yunua jawen katuabu mai jidabi kesua anu manibaunabu jatu ichawaxankanikiki.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Jaskaken ji higuerawen man unantiduwen miyuiwen matu yusinun ninkakanwen. Ji pei petakatan chipu metubistan peiai uinkin ma badi kemai man unanmis keskai
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 jawada en matu yuixu bechitan en samama ana juai man unantidubuki.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Jaska inun, yudabu dasibi jiwebaunabu yamadiabuma chanima dasibi en matu yuixu jaskai taexankanikiki.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Jakia jabiaskadiai nai anua inun mai anua Diosun damiwani jabu keyuxankanikiki. Jakia en janchawen bebunkidi en matu yusiainan, binuama menepakexanikiki.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Janua jawatianda en ana juxanai tsuan unanmaki. Diosun nai tsumabun unanma inun ea Diosun baken en jawa unanmadiki. Jakia Epa Dios ja bestitun unainkiki.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Jaskaken tsuan jawa unanmawen taea matubudan, jawa chikishama pepakunkaini Diosbe janchakin ea manakin jatianda jaskaxanai uindakubainxankanwen.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Jaska inun, juni chai kakin jawen tsumabu jawen daya tibi jawen jiwe anu yunua akeaketan jiwe beputi kexemis yunutan bumisbu keska wakin en matu yunubainkin akawaii.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Jawa chikishama ea manakaxankanwen. Jawa badida jiwe ibu jumis keskai eadi en ana juxanai man unanmadiki. Meshui taeayamenkain. Yamenapunmenkain. Takada keui taeayamenkain. Meshukidimenkain.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Jaskaken jawaidakidan uxabu keska en matu bechiama ixanun
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 en matu yuiai jakimama uindakubainxankanwen, jabiaskadiai dasibibuki en jatuki chanidiaidan— jatu anikiaki.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.